2 Chronicles 1:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Dá-me, pois, agora sabedoria e conhecimento, para que eu possa sair e entrar perante este povo; pois quem poderá julgar este teu povo, que é tão grande?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Dê-me agora a sabedoria e o conhecimento necessários para governar este povo porque, quem será capaz de governar este seu povo tão grande?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Concede-me, pois, a sabedoria e o conhecimento, a fim de que eu saiba conduzir este povo; quem, na verdade, poderá governar um povo tão grande como o teu?»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Dá-me agora sabedoria e conhecimento, para que eu possa conduzir este povo, pois quem poderá julgar este teu povo, que é tão grande?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Dá-me, pois, agora, sabedoria e conhecimento, para que eu saiba conduzir-me à testa deste povo; pois quem poderia julgar a este grande povo?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Dá-me, pois, agora, sabedoria e conhecimento, para que possa sair e entrar perante este povo; porque quem poderia julgar a este teu tão grande povo?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Dá-me, pois, agora, sabedoria e conhecimento, para que possa sair e entrar perante este povo; pois quem poderia julgar a este tão grande povo?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por isso, dá-me sabedoria e inteligência para eu conduzir este povo. Doutra forma quem poderá governar este teu povo que é tão numeroso?»
Portuguese Bible Old Orthography
Dá-me, pois, agora, sabedoria e conhecimento, para que possa sair e entrar perante este povo; porque quem poderia julgar a este teu tão grande povo?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Dá-me, agora, sabedoria e conhecimento, para que eu saiba conduzir-me à frente deste povo; pois quem seria capaz de governar este grande povo?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Peço que o Senhor me dê sabedoria e conhecimento para governar esse povo. Pois quem pode, sozinho, dirigir uma nação tão grande como esta?”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
dá-me sabedoria e conhecimento para que eu possa governá-lo. Se não for assim, como poderei governar este teu grande povo?
Portuguese NVI
Dá-me sabedoria e conhecimento, para que eu possa liderar esta nação, pois, quem pode governar este teu grande povo? "
Portuguese NVI 2023
Dá‑me sabedoria e conhecimento, para que eu possa liderar esta nação, pois quem pode governar este teu grande povo?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Dá-me sabedoria e conhecimento para que eu os lidere bem, pois quem é capaz de governar este teu grande povo?”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Dá-me agora sabedoria e conhecimento para conduzi-lo com competência. Pois quem seria capaz de governar uma tão grande nação como esta?”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Dá-me sabedoria e conhecimento para eu me haver com este povo; pois quem poderá julgar este povo teu, que é tão grande?