2 Chronicles 1:15 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E o rei tornou o ouro e a prata tão comuns em Jerusalém como as pedras, e os cedros tantos em abundância como os sicômoros que há na baixada.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O rei fez com que a prata e o ouro fossem tão comuns em Jerusalém como a pedra. Ele também fez com que a madeira de cedro fosse tão comum como as figueiras que crescem na planície.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O rei fez com que, em Jerusalém, a prata e o ouro fossem tão comuns como as pedras, e os cedros, tão numerosos como os sicómoros da planície da Chefela.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O rei tornou o ouro e a prata tão comuns como as pedras em Jerusalém, e os cedros eram tantos como os sicômoros que há na baixada.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Fez o rei que, em Jerusalém, houvesse prata e ouro como pedras, e cedros em abundância como os sicômoros que estão nas planícies.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E fez o rei que houvesse ouro e prata em Jerusalém como pedras, e cedros em tanta abundância como figueiras bravas que há pelas campinas.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E fez o rei que houvesse ouro e prata em Jerusalém como pedras; e cedros em tanta abundância como sicômoros que há pelas campinas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Durante o seu reinado, houve em Jerusalém tanta prata e ouro como pedras, e os cedros eram tão numerosos como as figueiras bravas na região de Chefela.
Portuguese Bible Old Orthography
E fez o rei que houvesse ouro e prata em Jerusalém como pedras, e cedros em tanta abundância como figueiras bravas que há pelas campinas.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O rei fez com que, em Jerusalém, a prata e o ouro fossem tão comuns como as pedras, e os cedros fossem tão numerosos como os sicômoros que estão na Sefelá.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Durante o reinado de Salomão, havia tanta prata e tanto ouro em Jerusalém que se tornaram comuns como as pedras na estrada, e a madeira de cedro, tão numerosa como os sicômoros da Sefelá!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Em Jerusalém, durante o seu reinado, a prata e o ouro eram tão comuns como as pedras, e havia tantos cedros como as figueiras bravas que existem nas planícies de Judá.
Portuguese NVI
O rei tornou tão comuns a prata e o ouro em Jerusalém quanto as pedras, e o cedro tão numeroso quanto as figueiras bravas da Sefelá.
Portuguese NVI 2023
O rei tornou a prata e o ouro tão comuns em Jerusalém quanto as pedras, e o cedro tão numeroso quanto as figueiras bravas da Sefelá.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O rei tornou a prata e o ouro tão comuns em Jerusalém como as pedras. E havia tanta madeira valiosa de cedro como as figueiras-bravas que crescem nas colinas de Judá.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Naqueles dias, o rei tornou a prata e o ouro tão abundantes como as pedras em Jerusalém; o cedro também não tinha muito mais valor do que a madeira de uma simples figueira brava de planície.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
O rei tornou o ouro e a prata tão comuns em Jerusalém como as pedras e os cedros como os sicômoros que nascem nas campinas em grande quantidade.