2 Chronicles 10:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Teu pai fez duro o nosso jugo; agora, pois, alivia a dura servidão e o pesado jugo que teu pai nos impôs, e nós te serviremos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Seu pai nos obrigou a trabalhar muito duro. Agora, faça com que o nosso trabalho se torne mais leve e nós serviremos você.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«O teu pai impôs-nos um jugo pesado. Alivia, pois, esta dura servidão do teu pai e o pesado jugo que ele nos impôs, e seremos teus servos.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Teu pai pôs um jugo pesado sobre nós; agora, alivia a dura servidão e o pesado jugo que teu pai nos impôs, e nós te serviremos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Teu pai fez pesado o nosso jugo; agora, pois, alivia tu a dura servidão de teu pai e o seu pesado jugo que nos impôs, e nós te serviremos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Teu pai fez duro o nosso jugo; alivia tu, pois, agora, a dura servidão de teu pai e o pesado jugo que nos tinha imposto, e servir-te-emos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Teu pai fez duro o nosso jugo; agora, pois, alivia tu a dura servidão de teu pai, e o pesado jugo que nos impôs, e nós te serviremos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«O teu pai tratou-nos com muita dureza, mas nós estamos dispostos a servir-te, se tu agora nos aliviares dessas dificuldades que ele nos impôs.»
Portuguese Bible Old Orthography
Teu pai fez duro o nosso jugo; alivia tu, pois, agora, a dura servidão de teu pai e o pesado jugo que nos tinha imposto, e servir-te-emos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— O seu pai nos impôs um pesado jugo; alivie a dura servidão de seu pai e o pesado jugo que ele nos impôs, e nós o serviremos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Seu pai foi um senhor duro no tratamento do povo. Seja menos exigente do que ele, e nós lhe serviremos!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Salomão, o seu pai, nos tratou com dureza e nos fez carregar cargas pesadas. Se o senhor tornar essas cargas mais leves e a nossa vida mais fácil, nós seremos seus servidores.
Portuguese NVI
"Teu pai colocou sobre nós um jugo pesado, mas agora diminui o trabalho árduo e este jugo pesado, e nós te serviremos".
Portuguese NVI 2023
― O teu pai pôs sobre nós um jugo pesado. Alivia agora o trabalho árduo e o jugo pesado que ele nos impôs, e nós serviremos a ti.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Seu pai foi muito duro conosco”, disseram. “Alivie a carga pesada de trabalho e de impostos altos que seu pai nos obrigou a carregar. Então seremos seus súditos leais.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“O teu pai foi um duro governante. Se te tornares mais brando, servir-te-emos!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Teu pai fez duro o nosso jugo; agora, alivia a dura servidão de teu pai e o jugo pesado que nos impôs, e te serviremos.