2 Chronicles 10:6 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E teve o rei Roboão conselho com os anciãos, que tinham assistido diante de Salomão, seu pai, quando este ainda vivia, e perguntou-lhes: Como aconselhais vós que eu responda a este povo?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Havia alguns líderes que costumavam aconselhar Salomão quando ele ainda estava vivo. O rei Roboão perguntou a eles: — Como devo responder a este povo?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Então, o rei Roboão aconselhou-se com os anciãos que haviam estado ao serviço de seu pai Salomão enquanto viveu: «Que me aconselhais que responda a este povo?»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O rei Roboão buscou conselho com os anciãos que tinham servido seu pai Salomão quando este ainda vivia, e perguntou-lhes: Como aconselhais que eu responda a este povo?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tomou o rei Roboão conselho com os homens idosos que estiveram na presença de Salomão, seu pai, quando este ainda vivia, dizendo: Como aconselhais que se responda a este povo?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E teve Roboão conselho com os anciãos que estiveram perante Salomão, seu pai, enquanto viveu, dizendo: Como aconselhais vós que se responda a este povo?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E tomou Roboão conselho com os anciãos, que estiveram perante Salomão seu pai, enquanto viveu, dizendo: Como aconselhais vós que se responda a este povo?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Entretanto o rei Roboão pediu conselho aos anciãos, que ajudavam seu pai Salomão, enquanto ele foi vivo. Perguntou-lhes muito claramente: «Que resposta me aconselham a dar a esta gente?»
Portuguese Bible Old Orthography
E teve Roboão conselho com os anciãos que estiveram perante Salomão, seu pai, enquanto viveu, dizendo: Como aconselhais vós que se responda a este povo?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O rei Roboão foi pedir conselho aos anciãos que haviam estado na presença de Salomão, seu pai, quando este ainda vivia, dizendo: — Como vocês me aconselham a responder a este povo?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O rei Roboão estudou o pedido deles com os homens que haviam sido conselheiros de seu pai Salomão. Esses homens já eram idosos. “O que devo dizer a eles?”, perguntou Roboão.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O rei Roboão foi falar com os homens mais velhos, que haviam sido conselheiros do seu pai, e perguntou: — Que resposta vocês me aconselham a dar a este povo?
Portuguese NVI
O rei Roboão perguntou às autoridades que haviam servido ao seu pai Salomão durante a vida dele: "Como vocês me aconselham a responder a este povo? "
Portuguese NVI 2023
O rei Roboão consultou os anciãos que haviam servido a Salomão, o seu pai, durante a vida dele: ― Como vocês me aconselham a responder a este povo?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O rei Roboão discutiu o assunto com os homens mais velhos que haviam sido conselheiros de seu pai, Salomão. “O que vocês aconselham?”, perguntou ele. “Como devo responder a este povo?”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Roboão foi discutir o assunto com os velhos conselheiros do seu pai, Salomão: “O que pensam que devo fazer? O que é que lhes digo?”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Teve Roboão conselho com os homens idosos que tinham assistido diante de seu pai Salomão, quando ainda vivia, dizendo: Que me aconselhais vós que responda a este povo?