2 Chronicles 15:13 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e de que todo aquele que não buscasse ao Senhor, Deus de Israel, fosse morto, tanto pequeno como grande, tanto homem como mulher.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Também decidiram que todo aquele que não seguisse ao SENHOR, Deus de Israel, teria que morrer, fosse adulto ou criança, homem ou mulher.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E todos aqueles que faltassem a este compromisso com o Senhor, Deus de Israel, pequeno ou grande, homem ou mulher, seria morto.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e de que todo aquele que não buscasse o Senhor, Deus de Israel, fosse morto, tanto jovem como idoso, tanto homem como mulher.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
e de que todo aquele que não buscasse ao SENHOR, Deus de Israel, morresse, tanto o menor como o maior, tanto homem como mulher.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
e de que todo aquele que não buscasse ao Senhor, Deus de Israel, morresse, desde o menor até ao maior e desde o homem até à mulher.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E de que todo aquele que não buscasse ao SENHOR Deus de Israel, morresse; assim o menor como o maior, tanto o homem como a mulher.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Comprometeram-se a condenar à morte todo aquele que não seguisse o Senhor, Deus de Israel, fosse ele jovem ou adulto, homem ou mulher.
Portuguese Bible Old Orthography
e de que todo aquele que não buscasse ao Senhor, Deus de Israel, morresse, desde o menor até ao maior e desde o homem até à mulher.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
e de condenar à morte todos aqueles que não buscassem o Senhor, Deus de Israel, tanto os pequenos como os grandes, tanto homens como mulheres.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
e concordaram que qualquer pessoa que não buscasse o Senhor, o Deus de Israel, deveria morrer, jovens ou idosos, homens ou mulheres.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Juraram também que seriam mortos todos os que não quisessem adorá-lo, tanto crianças como adultos, tanto homens como mulheres.
Portuguese NVI
Todo aquele que não buscasse o Senhor, o Deus de Israel, deveria ser morto, gente simples ou importante, homem ou mulher.
Portuguese NVI 2023
Todo aquele que não buscasse o Senhor, o Deus de Israel, deveria ser morto, quer jovem, quer idoso, homem ou mulher.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Concordaram que qualquer um que não buscasse o S enhor, o Deus de Israel, deveria morrer, jovem ou idoso, homem ou mulher.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Concordaram também que se alguém se recusasse a adorar o Senhor, Deus de Israel, deveria morrer, fosse velho ou novo, homem ou mulher.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e para que fosse morto todo aquele que não buscasse a Jeová, Deus de Israel, pequeno ou grande, homem ou mulher.