2 Chronicles 15:6 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois nação contra nação e cidade contra cidade se despedaçavam, porque Deus as conturbara com toda sorte de aflições.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
As nações e cidades destruíam umas as outras porque Deus os afligia com todo tipo de calamidades.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Uma nação destruía outra nação, e uma cidade destruía outra cidade porque Deus as perturbava com toda a espécie de tribulações.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pois nação contra nação e cidade contra cidade se despedaçavam, porque Deus as havia perturbado com todo tipo de aflição.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque nação contra nação e cidade contra cidade se despedaçavam, pois Deus os conturbou com toda sorte de angústia.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque gente contra gente e cidade contra cidade se despedaçavam, porque Deus os conturbara com toda a angústia.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque nação contra nação e cidade contra cidade se despeda-çavam; porque Deus os perturbara com toda a angústia.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Uma nação destruía outra nação, uma cidade destruía outra cidade, porque Deus os afligia com toda a espécie de calamidades.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque gente contra gente e cidade contra cidade se despedaçavam, porque Deus os conturbara com toda a angústia.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque nação contra nação e cidade contra cidade se despedaçavam, porque Deus os afligiu com todo tipo de angústia.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Havia guerras externas, e dentro do país uma cidade lutava contra outra, pois Deus castigava o povo com todo tipo de desgraça.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Nações e cidades atacavam e destruíam umas às outras, pois Deus estava fazendo cair sobre elas todo tipo de sofrimento.
Portuguese NVI
Nações e cidades se destruíam umas às outras, pois Deus as estava afligindo com toda espécie de desgraças.
Portuguese NVI 2023
Nações e cidades se destruíam umas às outras, pois Deus as afligia com toda espécie de desgraças.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Uma nação lutava contra outra, e uma cidade contra outra, pois Deus os afligia com todo tipo de angústia.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Havia guerras no exterior e conflitos internos entre as cidades. Era Deus quem os afligia com todos esses apertos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois nação contra nação e cidade contra cidade se despedaçavam, porque Deus os conturbou com toda a advertência.