2 Chronicles 17:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E o Senhor era com Jeosafá, porque andou conforme os primeiros caminhos de Davi, seu pai, e não buscou aos baalins;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O SENHOR esteve com Josafá porque ele viveu assim como viveu anteriormente seu antepassado Davi. Não buscou ajuda de Baal
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O Senhor estava com Josafat porque seguiu o exemplo que, a princípio, dera David, seu pai, e não procurou os ídolos de Baal.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O Senhor estava com Josafá, porque andou conforme os primeiros caminhos de Davi, seu antepassado, e não seguiu os baalins;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
O SENHOR foi com Josafá, porque andou nos primeiros caminhos de Davi, seu pai, e não procurou a baalins.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E o Senhor foi com Josafá, porque andou nos primeiros caminhos de Davi, seu pai, e não buscou baalins.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E o SENHOR era com Jeosafá; porque andou nos primeiros caminhos de Davi seu pai, e não buscou a Baalins.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O Senhor ajudou Josafat, pois ele teve um comportamento semelhante ao que teve David no princípio. Não prestou culto às imagens do deus Baal,
Portuguese Bible Old Orthography
E o Senhor foi com Josafá, porque andou nos primeiros caminhos de Davi, seu pai, e não buscou baalins.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O Senhor esteve com Josafá, porque ele andou nos primeiros caminhos de Davi, seu pai, e não buscou os baalins.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O Senhor esteve com Josafá porque, nos seus primeiros anos, ele andou nos caminhos do seu antepassado Davi. Ele não adorou o deus Baal,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor Deus abençoou Josafá porque ele agiu como o seu pai tinha agido no princípio do seu reinado. Ele não adorou o deus Baal,
Portuguese NVI
O Senhor esteve com Josafá porque, em seus primeiros anos, ele andou nos caminhos que seu pai Davi tinha seguido. Não consultou os baalins,
Portuguese NVI 2023
O Senhor esteve com Josafá porque ele andou nos caminhos que o seu antepassado Davi tinha seguido. Não consultou os baalins,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O S enhor esteve com Josafá, pois ele seguiu o exemplo dos primeiros anos de seu pai e não adorou as imagens de Baal.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O Senhor estava com Jeosafá, pois ele teve um comportamento semelhante ao que teve David no princípio, e não prestou culto às imagens do deus Baal.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Jeová era com Josafá, porque andou pelos primeiros caminhos de Davi, seu pai, e não recorreu a Baalins;