2 Chronicles 18:19 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E o Senhor perguntou: Quem induzirá Acabe, rei de Israel, a subir, para que caia em Ramote-Gileade? E um respondia de um modo, e outro de outro.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O SENHOR lhes disse: “Quem enganará a Acabe, rei de Israel, para que ataque Ramote-Gileade e morra ali?” Uns falavam uma coisa, e outros falavam outra.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Disse o Senhor, ‘Quem seduzirá Acab, rei de Israel, para que suba a Ramot de Guilead e lá encontre a sua ruína?’ Um respondia de um modo e outro de outro.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E o Senhor perguntou: Quem enganará Acabe, rei de Israel, para atacar Ramote-Gileade e morrer lá? Um respondia de um modo, e outro de outro.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Perguntou o SENHOR: Quem enganará Acabe, o rei de Israel, para que suba e caia em Ramote-Gileade? Um dizia desta maneira, e outro, de outra.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse o Senhor: Quem persuadirá a Acabe, rei de Israel, a que suba e caia em Ramote-Gileade? Disse mais: Um diz desta maneira, e outro diz de outra.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse o SENHOR: Quem persuadirá a Acabe rei de Israel, para que suba, e caia em Ramote de Gileade? Um dizia desta maneira, e outro de outra.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Então o Senhor perguntou: “Há alguém que queira ir enganar Acab, rei de Israel, para ele atacar Ramot de Guilead e encontrar lá a sua ruína?” Uns diziam uma coisa, outros diziam outra.
Portuguese Bible Old Orthography
E disse o Senhor: Quem persuadirá a Acabe, rei de Israel, a que suba e caia em Ramote-Gileade? Disse mais: Um diz desta maneira, e outro diz de outra.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então o Senhor perguntou: “Quem enganará Acabe, o rei de Israel, para que vá e seja morto em Ramote-Gileade?” E um dizia uma coisa, e outro dizia outra coisa.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E o Senhor falou: ‘Quem é capaz de enganar Acabe, o rei de Israel, para que vá à guerra contra Ramote-Gileade e seja morto ali?’ “Houve muitas sugestões,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ele perguntou: “Quem enganará Acabe para que ele vá a Ramote e seja morto lá?” Alguns anjos disseram uma coisa, e outros disseram outra,
Portuguese NVI
E o Senhor disse: ‘Quem enganará Acabe, rei de Israel, para que ataque Ramote-Gileade e morra lá? ’ "E um sugeria uma coisa, outro sugeria outra, até que,
Portuguese NVI 2023
Então, o Senhor disse: “Quem enganará Acabe, rei de Israel, para que ataque Ramote-Gileade e morra lá?”. ― Um sugeria uma coisa, outro sugeria outra,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
E o S enhor perguntou: ‘Quem enganará Acabe, rei de Israel, para que vá à guerra contra Ramote-Gileade e seja morto ali?’. “Houve muitas sugestões,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O Senhor disse: ‘Quem irá convencer Acabe para que vá e morra em Ramote-Gileade?’ Várias sugestões foram feitas.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Jeová perguntou: Quem enganará a Acabe, rei de Israel, para que suba e caia em Ramote-Gileade? Respondeu um de um modo, e outro, de outro.