2 Chronicles 2:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E aos teus servos, os trabalhadores que cortarem a madeira, darei vinte mil coros de trigo malhado, vinte mil coros de cevada, vinte mil e batos de vinho e vinte mil batos de azeite.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Pagarei aos seus homens 9.000 toneladas de trigo, 9.000 toneladas de cevada, 440.000 litros de vinho e 440.000 litros de azeite de oliva”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Hiram, rei de Tiro, respondeu a Salomão por escrito: «É porque ama o seu povo que o Senhor te constituiu rei sobre ele.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Darei vinte mil coros de trigo malhado, vinte mil coros de cevada, vinte mil batos de vinho e vinte mil batos de azeite aos teus servos, os trabalhadores que cortarem a madeira.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Aos teus servos, cortadores da madeira, darei vinte mil coros de trigo batido, vinte mil coros de cevada, vinte mil batos de vinho e vinte mil batos de azeite.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E eis que a teus servos, os cortadores, que cortarem a madeira, darei vinte mil coros de trigo malhado, e vinte mil coros de cevada, e vinte mil batos de vinho, e vinte mil batos de azeite.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E eis que a teus servos, os cortadores, que cortarem a madeira, darei vinte mil coros de trigo malhado, vinte mil coros de cevada, vinte mil batos de vinho e vinte mil batos de azeite.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Hiram, rei de Tiro, mandou a seguinte resposta, por escrito, a Salomão: «O Senhor ama o seu povo e, por isso, te fez rei desse mesmo povo.
Portuguese Bible Old Orthography
E eis que a teus servos, os cortadores, que cortarem a madeira, darei vinte mil coros de trigo malhado, e vinte mil coros de cevada, e vinte mil batos de vinho, e vinte mil batos de azeite.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Aos seus servos, cortadores da madeira, darei duas mil toneladas de trigo batido, duas mil toneladas de cevada, quatrocentos mil litros de vinho e quatrocentos mil litros de azeite.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quanto às despesas, pagarei aos seus homens vinte mil tonéis de trigo batido, vinte mil tonéis de cevada, dois mil barris de vinho e vinte mil barris de azeite”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Para os seus trabalhadores que vão cortar as árvores eu fornecerei duas mil toneladas de trigo, duas mil toneladas de cevada, quatrocentos mil litros de vinho e quatrocentos mil litros de azeite.”
Portuguese NVI
E eu darei como sustento a teus servos, os lenhadores, vinte mil tonéis de trigo, vinte mil tonéis de cevada, dois mil barris de vinho e dois mil barris de azeite".
Portuguese NVI 2023
Eu darei como sustento aos teus servos, os lenhadores, vinte mil coros de farinha de trigo, vinte mil coros de cevada, vinte mil batos de vinho e vinte mil batos de azeite”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Como pagamento a seus cortadores de madeira, enviarei vinte mil cestos grandes de trigo batido, vinte mil cestos grandes de cevada, vinte mil tonéis de vinho e vinte mil tonéis de azeite”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Pagarei aos teus homens 3200 toneladas de trigo malhado, 3200 toneladas de cevada, 440 000 litros de vinho e 440 000 litros de azeite.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Darei aos teus servos que cortarem madeiras vinte mil coros de trigo batido, vinte mil coros de cevada, vinte mil batos de vinho e vinte mil batos de azeite.