2 Chronicles 22:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Andando nos conselhos deles foi com Jorão, filho de Acabe, rei de Israel, a guerrear contra Hazael, rei da Síria, junto a Ramote-Gileade; e os sírios feriram Jorão,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Como Acazias seguia os conselhos deles, fez aliança com Jeorão, filho de Acabe, para combater em Ramote-Gileade contra Hazael, rei da Síria. Na batalha os sírios feriram Jorão.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Seguindo os seus conselhos, dirigiu-se a Ramot de Guilead com Jorão, filho de Acab, rei de Israel, para atacar Hazael, rei dos arameus, que estava em Ramot de Guilead. Mas os arameus feriram Jorão.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Seguindo esses conselhos, ele foi com Jorão, filho de Acabe, rei de Israel, atacar Hazael, rei da Síria, junto a Ramote-Gileade; e os sírios feriram Jorão,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Também andou nos conselhos deles e foi com Jorão, filho de Acabe, rei de Israel, a Ramote-Gileade, à peleja contra Hazael, rei da Síria; e os siros feriram Jorão.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Também andou no seu conselho e foi-se com Jorão, filho de Acabe, rei de Israel, à peleja contra Hazael, rei da Síria, junto a Ramote-Gileade; e os siros feriram a Jorão.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Também andou nos conselhos deles, e foi com Jorão, filho de Acabe, rei de Israel, à peleja contra Hazael, rei da Síria, junto a Ramote de Gileade; e os sírios feriram a Jorão.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por seguir esses conselhos, ele foi com Jorão, filho de Acab e rei de Israel atacar Hazael, rei da Síria em Ramot de Guilead. Os arameus feriram Jorão
Portuguese Bible Old Orthography
Também andou no seu conselho e foi-se com Jorão, filho de Acabe, rei de Israel, à peleja contra Hazael, rei da Síria, junto a Ramote-Gileade; e os siros feriram a Jorão.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Também andou nos conselhos deles e foi com Jorão, filho de Acabe, rei de Israel, a Ramote-Gileade, para guerrear contra Hazael, rei da Síria; e os sírios feriram Jorão.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Seguindo o mau conselho deles, Acazias fez um contrato com Jorão, filho de Acabe, rei de Israel. Jorão estava em guerra com Hazael, rei da Síria, em Ramote-Gileade. Acazias levou seu exército para lá a fim de juntar-se na batalha. Jorão, rei de Israel, foi ferido
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Seguindo os conselhos que eles davam, Acazias se juntou com o rei de Israel, Jorão, filho de Acabe, e foi até Ramote-Gileade para lutar contra o rei Hazael, da Síria. Jorão foi ferido na batalha
Portuguese NVI
Ele também seguiu o conselho deles quando aliou-se a Jorão, filho de Acabe, rei de Israel, e saiu à guerra contra Hazael, rei da Síria, em Ramote-Gileade. Jorão foi ferido
Portuguese NVI 2023
Ele também seguiu o conselho deles quando se aliou a Jorão, filho de Acabe, rei de Israel, e saiu para guerrear contra Hazael, rei de Arã, em Ramote-Gileade. Jorão foi ferido
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Seguindo o conselho deles, Acazias se uniu a Jorão, filho de Acabe, rei de Israel, na guerra contra Hazael, rei da Síria, em Ramote-Gileade. Quando os sírios feriram Jorão na batalha,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Seguindo os seus maus conselhos, Acazias fez aliança com o rei Jorão de Israel, filho de Acabe, que estava em guerra contra Hazael, rei de Aram, em Ramote-Gileade. Entretanto, o rei Jorão de Israel ficou ferido.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Também andou segundo os conselhos dele e foi a Ramote-Gileade com Jeorão, filho de Acabe, rei de Israel, a fazer guerra contra Hazael, rei da Síria; e os siros feriram a Jeorão.