2 Chronicles 24:23 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Decorrido um ano, o exército da Síria subiu contra Joás; e vieram a Judá e a Jerusalém, e destruíram dentre o povo todos os seus príncipes, e enviaram todo o seu despojo ao rei de Damasco.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Por volta de um ano o exército sírio invadiu Judá e Jerusalém. Mataram os principais dentre o povo e enviaram todo o despojo ao rei de Damasco.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
No fim do ano, o exército dos arameus marchou contra Joás; invadiu Judá e Jerusalém, massacrou os chefes do povo e enviou todos os seus despojos ao rei de Damasco.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Passado um ano, o exército da Síria foi atacar Joás. Invadiram Judá e Jerusalém e destruíram todos os chefes do povo, e enviaram todo o seu despojo ao rei de Damasco.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Antes de se findar o ano, subiu contra Joás o exército dos siros; e, vindo a Judá e a Jerusalém, destruíram, dentre o povo, a todos os seus príncipes, cujo despojo remeteram ao rei de Damasco.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E sucedeu, no decurso de um ano, que o exército da Síria subiu contra ele, e vieram a Judá e a Jerusalém, e destruíram dentre o povo a todos os príncipes do povo, e todo o seu despojo enviaram ao rei de Damasco.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E sucedeu que, decorrido um ano, o exército da Síria subiu contra ele; e vieram a Judá e a Jerusalém, e destruíram dentre o povo a todos os seus príncipes; e enviaram todo o seu despojo ao rei de Damasco.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Na primavera seguinte, o exército arameu lançou um ataque contra Joás. Invadiram Judá e a cidade de Jerusalém, massacraram os chefes do povo e levaram todos os despojos para o rei de Damasco.
Portuguese Bible Old Orthography
E sucedeu, no decurso de um ano, que o exército da Síria subiu contra ele, e vieram a Judá e a Jerusalém, e destruíram dentre o povo a todos os príncipes do povo, e todo o seu despojo enviaram ao rei de Damasco.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Antes de se findar o ano, o exército dos sírios atacou Joás. Invadiram Judá e Jerusalém, mataram todos os chefes do povo, e levaram os despojos ao rei de Damasco.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Uns poucos meses depois, na virada do ano, o exército sírio marchou contra Joás; invadiu e conquistou Judá e Jerusalém, matando todos os líderes do povo, e enviou ao rei de Damasco grandes quantidades de tudo quanto tinham saqueado.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Durante a primavera daquele ano, o exército sírio invadiu a terra de Judá e atacou a cidade de Jerusalém; mataram as altas autoridades do país e mandaram para o rei da Síria, em Damasco, tudo o que levaram do país.
Portuguese NVI
Na virada do ano, o exército arameu marchou contra Joás; invadiu Judá e Jerusalém, matou todos os líderes do povo, e enviou para Damasco, para o seu rei, tudo o que saqueou.
Portuguese NVI 2023
Antes de findar o ano, o exército arameu marchou contra Joás; invadiu Judá e Jerusalém, matou todos os líderes do povo e enviou para o rei de Damasco tudo o que saqueou.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Na virada do ano, o exército sírio marchou contra Joás. Invadiram Judá e Jerusalém e mataram todos os líderes do povo. Enviaram para seu rei em Damasco tudo que haviam saqueado.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Por volta da primavera, o exército arameu avançou contra Judá e Jerusalém, conquistando a terra, matando todos os líderes da nação e levando para Damasco grandes quantidades de despojos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Decorrido o ano, subiu contra ele o exército dos siros; e, vindo a Judá e a Jerusalém, destruíram dentre o povo a todos os seus príncipes, cujo despojo remeteram todo ao rei de Damasco.