2 Chronicles 24:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E tomou Jeoiada para ele duas mulheres, das quais teve filhos e filhas.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Joiada lhe conseguiu duas mulheres e teve filhos e filhas com elas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
que lhe deu duas mulheres por esposas, das quais teve filhos e filhas.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Joiada escolheu duas mulheres para ele, com as quais teve filhos e filhas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tomou-lhe Joiada duas mulheres; e gerou filhos e filhas.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E tomou Joiada para ele duas mulheres; e gerou filhos e filhas.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E tomou-lhe Joiada duas mulheres, e gerou filhos e filhas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Joiadá arranjou-lhe casamento com duas mulheres, de quem teve vários filhos e filhas.
Portuguese Bible Old Orthography
E tomou Joiada para ele duas mulheres; e gerou filhos e filhas.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Joiada lhe deu duas mulheres, e ele gerou filhos e filhas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Joiada escolheu duas esposas para o rei, e ele teve filhos e filhas.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Joiada arranjou para Joás duas esposas, que lhe deram filhos e filhas.
Portuguese NVI
Joiada escolheu para ele duas mulheres, e ele teve filhos e filhas.
Portuguese NVI 2023
Este escolheu para Joás duas mulheres, e ele teve filhos e filhas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Joiada escolheu duas esposas para Joás, e ele teve filhos e filhas.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Este arranjou-lhe dois casamentos e teve filhos e filhas.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tomou-lhe Joiada duas mulheres, das quais teve filhos e filhas.