2 Chronicles 25:15 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pelo que o Senhor se irou contra Amazias e lhe enviou um profeta, que lhe disse: Por que buscaste os deuses deste povo, os quais não livraram o seu próprio povo da tua mão?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O SENHOR se irritou muito com ele e mandou um profeta que disse a ele: — Por que segue os deuses de uma nação da qual eles mesmos não puderam livrá-los das suas mãos?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Então, a ira do Senhor inflamou-se contra ele. Enviou-lhe um profeta, que lhe disse: «Porque adoraste esses deuses estrangeiros, que não foram capazes de salvar o seu povo da tua mão?»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Por isso, o Senhor se irou contra Amazias e lhe enviou um profeta, que lhe disse: Por que buscaste os deuses desse povo, os quais não livraram o seu próprio povo da tua mão?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, a ira do SENHOR se acendeu contra Amazias, e mandou-lhe um profeta que lhe disse: Por que buscaste deuses que a seu povo não livraram das tuas mãos?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, a ira do Senhor se acendeu contra Amazias, e mandou-lhe um profeta, que lhe disse: Por que buscaste deuses do povo, que a seu povo não livraram das tuas mãos?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então a ira do SENHOR se acendeu contra Amazias, e mandou-lhe um profeta que lhe disse: Por que buscaste deuses deste povo, os quais não livraram o seu próprio povo da tua mão?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Então o Senhor encheu-se de ira contra ele e mandou-lhe um profeta que lhe disse: «Por que é que tu adoras esses deuses estrangeiros que não foram capazes de livrar o seu povo das tuas mãos?»
Portuguese Bible Old Orthography
Então, a ira do Senhor se acendeu contra Amazias, e mandou-lhe um profeta, que lhe disse: Por que buscaste deuses do povo, que a seu povo não livraram das tuas mãos?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então o Senhor ficou irado com Amazias e enviou-lhe um profeta que lhe disse: — Por que você está buscando deuses que não puderam livrar do seu ataque o povo deles?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então a ira do Senhor se acendeu contra Amazias e ele enviou um profeta com a seguinte pergunta: “Por que você consulta os deuses que nem mesmo puderam salvar seu próprio povo do ataque?”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor Deus ficou irado com Amazias e enviou um profeta, que lhe disse o seguinte: — Por que o senhor está adorando esses deuses estrangeiros que não puderam salvar o povo deles das mãos do senhor?
Portuguese NVI
Então a ira do Senhor acendeu-se contra Amazias, e ele lhe enviou um profeta, que disse ao rei: "Por que você consulta os deuses desse povo, os quais nem o povo deles puderam salvar de suas mãos? "
Portuguese NVI 2023
Então, a ira do Senhor se acendeu contra Amazias, e ele lhe enviou um profeta, que disse ao rei: ― Por que você consulta os deuses desse povo, deuses que nem puderam salvar o seu próprio povo?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O S enhor se irou grandemente e lhe enviou um profeta para perguntar: “Por que você se volta para deuses que não foram capazes nem de salvar de suas mãos o próprio povo deles?”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Então a ira do Senhor acendeu-se e mandou um profeta perguntar-lhe: “Porque é que te puseste a prestar culto a esses deuses estrangeiros que não foram capazes de salvar o seu próprio povo das tuas mãos?”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pelo que se acendeu a ira de Jeová contra Amazias, e enviou-lhe um profeta, que lhe disse: Por que buscaste os deuses do povo, que por eles não se livrou das tuas mãos?