2 Chronicles 33:22 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Fez o que era mau aos olhos do Senhor, como havia feito Manassés, seu pai Amom sacrificou a todas as imagens esculpidas que Manassés, seu pai, tinha feito, e as serviu.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Como o seu pai Manassés, Amom fez as mesmas maldades perante o SENHOR. Ofereceu sacrifícios aos mesmos ídolos que seu pai havia oferecido, e os adorou.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Praticou o mal aos olhos do Senhor, como seu pai Manassés. Amon ofereceu sacrifícios e prestou culto a todos os ídolos que seu pai Manassés tinha feito.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ele fez o que era mau diante do Senhor, como seu pai Manassés. Amom sacrificou a todas as imagens esculpidas que seu pai Manassés tinha feito, e as cultuou.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Fez o que era mau perante o SENHOR, como fizera Manassés, seu pai; porque Amom fez sacrifício a todas as imagens de escultura que Manassés, seu pai, tinha feito e as serviu.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E fez o que era mal aos olhos do Senhor, como havia feito Manassés, seu pai, porque Amom sacrificou a todas as imagens de escultura que Manassés, seu pai, tinha feito e as serviu.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E fez o que era mau aos olhos do SENHOR, como havia feito Manassés, seu pai; porque Amom sacrificou a todas as imagens de escultura que Manassés, seu pai tinha feito, e as serviu.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O seu procedimento, tal como o do seu pai, Manassés, desagradou ao Senhor. De facto, ofereceu sacrifícios aos ídolos que seu pai tinha feito e prestou-lhes culto.
Portuguese Bible Old Orthography
E fez o que era mal aos olhos do Senhor, como havia feito Manassés, seu pai, porque Amom sacrificou a todas as imagens de escultura que Manassés, seu pai, tinha feito e as serviu.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Fez o que era mau aos olhos do Senhor, como Manassés, seu pai, havia feito. Ofereceu sacrifícios a todas as imagens de escultura que Manassés, seu pai, tinha feito e as serviu.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ele fez o que era mau perante os olhos do Senhor, à semelhança de seu pai Manassés, porque Amom sacrificou a todos os ídolos que Manassés havia feito,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Como Manassés, o seu pai, Amom pecou contra Deus, o Senhor. Ofereceu sacrifícios a todos os ídolos que o seu pai havia feito e os adorou.
Portuguese NVI
Ele fez o que o Senhor reprova; à semelhança de seu pai, Amom prestou culto e ofereceu sacrifícios a todos os ídolos que Manassés havia feito.
Portuguese NVI 2023
Ele fez o que era mau aos olhos do Senhor, como Manassés, o seu pai, havia feito; Amom prestou culto e ofereceu sacrifícios a todos os ídolos que Manassés havia feito.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Fez o que era mau aos olhos do S enhor, como seu pai, Manassés. Adorou todos os ídolos que seu pai havia feito e lhes ofereceu sacrifícios.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Fez o que era mau aos olhos do Senhor, tal como o seu pai Manassés nos primeiros tempos, porque ofereceu sacrifícios a todos os ídolos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Fez o mal à vista de Jeová, como fez seu pai Manassés; sacrificou a todas as imagens esculpidas que Manassés, seu pai, tinha feito e as serviu.