2 Chronicles 33:24 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E conspiraram contra ele os seus servos, e o mataram em sua casa.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os oficiais de Amom conspiraram contra ele e o mataram dentro da sua própria casa,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os seus servos conjuraram-se contra ele e mataram-no na sua própria casa.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Seus servos conspiraram contra ele e o mataram em seu palácio.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Conspiraram contra ele os seus servos e o mataram em sua casa.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E conspiraram contra ele os seus servos e o mataram em sua casa.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E conspiraram contra ele os seus servos, e o mataram em sua casa.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os seus oficiais fizeram uma conspiração contra ele e assassinaram-no no palácio real.
Portuguese Bible Old Orthography
E conspiraram contra ele os seus servos e o mataram em sua casa.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Os seus servos conspiraram contra ele e o mataram em sua própria casa.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por fim, seus próprios oficiais conspiraram contra ele e o assassinaram no seu palácio.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os oficiais de Amom fizeram uma revolta contra ele e o mataram no palácio.
Portuguese NVI
Os oficiais de Amom conspiraram contra ele e o assassinaram em seu palácio.
Portuguese NVI 2023
Os oficiais de Amom conspiraram contra ele e o assassinaram no seu palácio.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Os próprios oficiais de Amom conspiraram contra ele e o assassinaram em seu palácio.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Morreu assassinado pelos seus próprios colaboradores no seu palácio.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tendo os seus servos conspirado contra ele, tiraram-lhe a vida na sua casa.