2 Chronicles 34:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E eles o entregaram nas mãos dos oficiais que eram superintendentes da casa do Senhor; estes o deram aos que faziam a obra e que trabalhavam na casa do Senhor, para consertarem e repararem a casa.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eles entregaram o dinheiro aos supervisores encarregados do templo do SENHOR e com isso eles pagaram os obreiros que trabalhavam nas obras de reparação do templo do SENHOR.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Entregaram este dinheiro aos empreiteiros e encarregados dos trabalhos do templo do Senhor. Entregaram-no para todas as obras de reparação e de restauração do templo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eles a entregaram nas mãos dos oficiais, superintendentes do templo do Senhor; estes a deram aos que faziam a obra e que trabalhavam no templo do Senhor, para consertarem e reformarem o templo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eles o entregaram aos que dirigiam a obra e tinham a seu cargo a Casa do SENHOR, para que pagassem àqueles que faziam a obra, trabalhadores na Casa do SENHOR, para repararem e restaurarem a casa.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E o entregaram aos que dirigiam a obra e superintendiam sobre a Casa do Senhor; e estes o deram aos que faziam a obra e trabalhavam na Casa do Senhor, para consertarem e repararem a casa.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E eles o entregaram aos que tinham o encargo da obra, e superintendiam a casa do SENHOR; e estes o deram aos que faziam a obra, e trabalhavam na casa do SENHOR, para consertarem e repararem a casa.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Entregaram esse dinheiro aos empreiteiros e encarregados das obras de consolidação e restauração do templo,
Portuguese Bible Old Orthography
E o entregaram aos que dirigiam a obra e superintendiam sobre a Casa do Senhor; e estes o deram aos que faziam a obra e trabalhavam na Casa do Senhor, para consertarem e repararem a casa.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eles o entregaram aos que dirigiam a obra e tinham a seu encargo a Casa do Senhor, para que pagassem àqueles que faziam a obra, trabalhadores na Casa do Senhor, para repararem e restaurarem o templo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eles confiaram a prata aos homens convocados para supervisionarem a reforma do templo do Senhor que pagavam os trabalhadores que faziam os reparos e a reconstrução no templo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O dinheiro foi entregue aos homens que estavam encarregados dos consertos, e estes o usaram para pagar os trabalhadores que estavam reconstruindo e consertando o Templo.
Portuguese NVI
Então confiaram a prata aos homens nomeados para supervisionarem a reforma no templo do Senhor, que pagavam os trabalhadores que faziam os reparos no templo.
Portuguese NVI 2023
Confiaram a prata aos homens encarregados de supervisionar a reforma no templo do Senhor, os quais pagavam os trabalhadores que faziam os reparos no templo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Hilquias e os outros líderes entregaram a prata aos homens encarregados de supervisionar a reforma do templo do S enhor. Eles pagaram os trabalhadores que faziam os reparos e a restauração do templo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Entregaram esse dinheiro aos empreiteiros e encarregados das obras de consolidação e restauração da casa do Senhor,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eles o entregaram nas mãos dos oficiais que eram superintendentes da Casa de Jeová; estes o deram aos que trabalhavam na Casa de Jeová, para a consertarem e repararem.