2 Chronicles 34:21 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ide, consultai ao Senhor por mim e pelos que restam em Israel e em Judá, sobre as palavras deste livro que se achou; pois grande é o furor do Senhor que se tem derramado sobre nos por não terem os nossos pais guardado a palavra do Senhor, para fazerem conforme tudo quanto está escrito neste livro.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Vão e consultem ao SENHOR por mim e pelo resto do povo que permanece em Israel e em Judá com relação ao que diz este livro que encontraram. Porque deve ser tremenda a ira que o SENHOR tem descarregado sobre nós pelo fato de que nossos antepassados não obedeceram à mensagem do SENHOR, pois não cumpriram o que está escrito neste livro.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Ide e consultai o Senhor em meu nome e em nome do resto de Israel e de Judá, a respeito das palavras deste livro acabado de encontrar, porque grande é a ira do Senhor que se irá desencadear sobre nós, pois os nossos pais não observaram a palavra do Senhor nem cumpriram tudo o que está escrito neste livro.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ide, consultai o Senhor por mim, e pelos que restam em Israel e em Judá, sobre as palavras deste livro que foi encontrado; pois grande é o furor do Senhor que se tem derramado sobre nós porque nossos pais não obedeceram à palavra do Senhor, para fazerem conforme tudo quanto está escrito neste livro.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ide e consultai o SENHOR por mim e pelos restantes em Israel e Judá, acerca das palavras deste livro que se achou; porque grande é o furor do SENHOR, que se derramou sobre nós, porquanto nossos pais não guardaram as palavras do SENHOR, para fazerem tudo quanto está escrito neste livro.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ide, consultai ao Senhor, por mim e pelos que restam em Israel e em Judá, sobre as palavras deste livro que se achou, porque grande é o furor do Senhor, que se derramou sobre nós; porquanto nossos pais não guardaram a palavra do Senhor, para fazerem conforme tudo quanto está escrito neste livro.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ide, consultai ao SENHOR por mim, e pelos que restam em Israel e em Judá, sobre as palavras deste livro que se achou; porque grande é o furor do SENHOR, que se derramou sobre nós; porquanto nossos pais não guardaram a palavra do SENHOR, para fazerem conforme a tudo quanto está escrito neste livro.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Vão consultar o Senhor, em meu nome e em nome dos que restam do povo de Israel e de Judá, a respeito do que está escrito neste livro que acaba de se encontrar. É que o Senhor deve estar muito irado contra nós, visto que os nossos antepassados não prestaram atenção ao que diz o Senhor, nem puseram em prática o que está escrito neste livro.»
Portuguese Bible Old Orthography
Ide, consultai ao Senhor, por mim e pelos que restam em Israel e em Judá, sobre as palavras deste livro que se achou, porque grande é o furor do Senhor, que se derramou sobre nós; porquanto nossos pais não guardaram a palavra do Senhor, para fazerem conforme tudo quanto está escrito neste livro.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Vão consultar o Senhor por mim e pelos que restaram em Israel e Judá, a respeito das palavras deste livro que foi encontrado. Porque é grande o furor do Senhor, que se derramou sobre nós, porque os nossos pais não guardaram a palavra do Senhor, para fazerem segundo tudo o que está escrito neste livro.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Vão ao templo e orem ao Senhor por mim! Orem por todo o remanescente de Israel e de Judá! Porque este livro diz que o motivo pelo qual a grande ira do Senhor foi derramada sobre nós é que nossos pais não obedeceram à palavra do Senhor e não agiram conforme o que está escrito neste livro”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Vão consultar a Deus, o Senhor, por mim e por todo o povo de Israel e de Judá a respeito dos ensinamentos deste livro. Deus está muito irado conosco porque os nossos antepassados não obedeceram às ordens do Senhor, nem fizeram o que este livro manda.
Portuguese NVI
"Vão consultar o Senhor por mim e pelo remanescente de Israel e de Judá acerca do que está escrito neste livro que foi encontrado. A ira do Senhor contra nós deve ser grande, pois os nossos antepassados não obedeceram à palavra do Senhor e não agiram de acordo com tudo o que está escrito neste livro".
Portuguese NVI 2023
― Vão consultar o Senhor por mim e pelo remanescente de Israel e de Judá acerca do que está escrito neste livro que foi encontrado. A ira do Senhor contra nós deve ser grande, pois os nossos antepassados não obedeceram à palavra do Senhor nem agiram de acordo com tudo o que está escrito neste livro.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Vão consultar o S enhor por mim e por todo o remanescente de Israel e de Judá. Perguntem a respeito das palavras escritas no livro que foi encontrado. A grande ira do S enhor foi derramada sobre nós, pois nossos antepassados não obedeceram à palavra do S enhor. Não temos feito o que este livro ordena”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Vão consultar o Senhor, em meu nome e em nome dos que restam do povo de Israel e de Judá, a respeito do que está escrito neste livro que acaba de se encontrar. É que o Senhor deve estar muito irado contra nós, visto que os nossos antepassados não prestaram atenção ao que diz o Senhor, nem puseram em prática o que está escrito neste livro.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ide, consultai a Jeová por mim e pelos restantes em Israel e em Judá acerca das palavras do livro que se achou; pois grande é o furor que se tem derramado sobre nós da parte de Jeová, porque nossos pais não guardaram a palavra de Jeová, para fazerem conforme tudo o que está escrito neste livro.