2 Chronicles 36:16 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eles, porém, zombavam dos mensageiros de Deus, desprezando as suas palavras e mofando dos seus profetas, até que o furor do Senhor subiu tanto contra o seu povo, que mais nenhum remédio houve.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
mas eles zombavam dos mensageiros de Deus, desprezavam suas mensagens e zombavam dos seus profetas, até que finalmente o SENHOR descarregou sua ira contra seu povo e já não teve remédio.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eles, porém, escarneceram dos seus conselhos e riram-se dos seus profetas, até que a ira do Senhor caiu sem remédio sobre o seu povo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Porém, eles zombavam dos mensageiros de Deus, desprezando suas palavras e ridicularizando seus profetas, até que o furor do Senhor aumentou tanto contra o seu povo, que não havia mais remédio.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eles, porém, zombavam dos mensageiros, desprezavam as palavras de Deus e mofavam dos seus profetas, até que subiu a ira do SENHOR contra o seu povo, e não houve remédio algum.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porém zombaram dos mensageiros de Deus, e desprezaram as suas palavras, e escarneceram dos seus profetas, até que o furor do Senhor subiu tanto, contra o seu povo, que mais nenhum remédio houve.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Eles, porém, zombaram dos mensageiros de Deus, e desprezaram as suas palavras, e mofaram dos seus profetas; até que o furor do SENHOR tanto subiu contra o seu povo, que mais nenhum remédio houve.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas eles escarneceram dos mensageiros, rejeitaram as suas palavras e fizeram pouco dos seus profetas, até que a ira do Senhor se manifestou contra o seu povo, de tal maneira que já não teve remédio.
Portuguese Bible Old Orthography
Porém zombaram dos mensageiros de Deus, e desprezaram as suas palavras, e escarneceram dos seus profetas, até que o furor do Senhor subiu tanto, contra o seu povo, que mais nenhum remédio houve.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas eles zombaram dos mensageiros de Deus, desprezaram as palavras dele e debocharam dos seus profetas, até que a ira do Senhor veio sobre o seu povo, e não houve mais remédio.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas eles zombavam desses mensageiros de Deus e desprezavam as palavras deles, caçoando dos profetas, até que a ira do Senhor se levantou contra o povo, e já não houve mais remédio.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas eles riram desses mensageiros de Deus, rejeitaram as suas mensagens e zombaram deles. Finalmente, Deus ficou tão irado com o seu povo, que não houve mais remédio.
Portuguese NVI
Mas eles zombaram dos mensageiros de Deus, desprezaram as palavras dele e expuseram ao ridículo os seus profetas, até que a ira do Senhor se levantou contra o seu povo, e já não houve remédio.
Portuguese NVI 2023
Eles, porém, zombaram dos mensageiros de Deus, desprezaram as palavras dele e expuseram ao ridículo os seus profetas, até que a ira do Senhor se levantou contra o seu povo e já não houve remédio.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
No entanto, eles zombaram dos mensageiros de Deus e desprezaram suas palavras. Caçoaram dos profetas até que a ira do S enhor não pôde mais ser contida e nada mais se pôde fazer.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O povo ria-se das mensagens de Deus, desprezava a sua palavra e troçava dos profetas. Até que não foi mais possível conter a ira do Senhor; deixou de ser possível empreender uma reforma do povo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eles, porém, zombavam dos mensageiros de Deus, e desprezavam as suas palavras, e mofavam dos seus profetas, até que o furor de Jeová se levantou contra o seu povo, e não houve remédio algum.