2 Chronicles 36:18 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E todos os vasos da casa de Deus, grandes e pequenos, os tesouros da casa do Senhor, e os tesouros do rei e dos seus príncipes, tudo levou para Babilônia.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Nabucodonosor levou todos os objetos do templo de Deus, grandes e pequenos, os tesouros do templo do SENHOR, os tesouros do palácio real e dos seus oficiais; levou tudo para a Babilônia.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Nabucodonosor tirou todo o mobiliário do templo de Deus, os objectos grandes e pequenos, os tesouros do templo do Senhor, do palácio real e dos chefes, e levou-os para a Babilónia.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Os utensílios do templo de Deus, grandes e pequenos, os tesouros do templo do Senhor, e os tesouros do rei e dos seus príncipes, levou tudo para Babilônia.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Todos os utensílios da Casa de Deus, grandes e pequenos, os tesouros da Casa do SENHOR e os tesouros do rei e dos seus príncipes, tudo levou ele para a Babilônia.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E todos os utensílios da Casa de Deus, grandes e pequenos, e os tesouros da Casa do Senhor, e os tesouros do rei e dos seus príncipes, tudo levou para a Babilônia.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E todos os vasos da casa de Deus, grandes e pequenos, os tesouros da casa do SENHOR, e os tesouros do rei e dos seus príncipes, tudo levou para Babilônia.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Apoderou-se dos objetos do templo, grandes e pequenos, assim como dos tesouros do templo, do rei e dos seus funcionários e levou tudo para a Babilónia.
Portuguese Bible Old Orthography
E todos os utensílios da Casa de Deus, grandes e pequenos, e os tesouros da Casa do Senhor, e os tesouros do rei e dos seus príncipes, tudo levou para a Babilônia.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Todos os utensílios da Casa de Deus, grandes e pequenos, os tesouros da Casa do Senhor e os tesouros do rei e dos seus príncipes, tudo ele levou para a Babilônia.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Levou consigo para a Babilônia todos os utensílios do templo do Senhor, grandes e pequenos, e os tesouros do templo do Senhor, assim como os tesouros do rei e dos seus oficiais.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Este pegou todos os objetos do Templo, os grandes e os pequenos, todos os tesouros do Templo, do rei e das altas autoridades e levou tudo para a Babilônia.
Portuguese NVI
este levou para a Babilônia todos os utensílios do templo de Deus, tanto os pequenos como os grandes, juntamente com os tesouros do templo do Senhor, os do rei e os de seus oficiais.
Portuguese NVI 2023
este levou para a Babilônia todos os utensílios do templo de Deus, tanto os pequenos como os grandes, com os tesouros do templo do Senhor, os do rei e os dos seus oficiais.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ele levou para a Babilônia todos os utensílios, grandes e pequenos, do templo de Deus e todos os tesouros do templo do S enhor e do palácio do rei e de seus oficiais.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Este também levou consigo todos os utensílios do templo, objetos grandes e pequenos, assim como os tesouros da casa de Deus e do palácio real. Tomou também consigo os filhos do rei e os altos dignitários.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Todos os vasos da Casa de Deus, assim grandes como pequenos, e os tesouros da Casa de Jeová, e os tesouros do rei e dos seus príncipes, tudo ele levou para Babilônia.