2 Chronicles 4:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Tinha quatro dedos de grossura; e a sua borda foi feita como a borda dum copo, como a flor dum lírio; e cabiam nele mais de três mil batos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A grossura das paredes do tanque grande era de oito centímetros; sua borda em forma de cálice era semelhante a uma flor de lírio. O tanque grande de água tinha uma capacidade de 66.000 litros.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A espessura do mar era de uma mão e o seu rebordo era trabalhado como o de uma taça em forma de flor de lis; a sua capacidade era de três mil batos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Tinha quatro dedos de espessura, e a sua borda foi feita como a borda de um copo, como a flor de um lírio; e cabiam nele mais de três mil batos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
A grossura dele era de quatro dedos, a sua borda, como borda de copo, como flor de lírios; comportava três mil batos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E tinha um palmo de grossura, e a sua borda foi feita como a borda de um copo ou como uma flor-de-lis, da capacidade de três mil batos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E tinha um palmo de grossura, e a sua borda foi feita como a borda de um copo, ou como uma flor-de-lis, da capacidade de três mil batos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
A parede tinha oito centímetros de espessura e o seu bordo era como o de uma taça em forma de flor-de-lis. Levava cerca de cento e vinte mil litros.
Portuguese Bible Old Orthography
E tinha um palmo de grossura, e a sua borda foi feita como a borda de um copo ou como uma flor-de-lis, da capacidade de três mil batos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
A grossura das paredes desse mar era de quatro dedos, e a sua borda, como borda de copo, era como uma flor de lírio. Nele cabiam cerca de sessenta mil litros.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
As paredes do tanque tinham uma grossura de doze centímetros, e a borda do tanque era como a borda de um cálice que se curvava como uma flor de lírio. Nele cabiam sessenta mil litros de água.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
A grossura das paredes do tanque era de quatro dedos. A sua borda era como a borda de um copo, curvando-se para fora como as pétalas de um lírio. A capacidade do tanque era de mais ou menos sessenta mil litros.
Portuguese NVI
A espessura do tanque era de quatro dedos, e sua borda era como a borda de um cálice, como uma flor de lírio. Tinha capacidade de sessenta e seis mil litros.
Portuguese NVI 2023
A espessura do tanque era de um palmo, cuja borda era como a borda de um cálice, como uma flor de lírio. Tinha capacidade para três mil batos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
As paredes do tanque tinham oito centímetros de espessura, e sua borda se projetava para fora como uma taça, semelhante a um lírio. Tinha capacidade para cerca de sessenta mil litros de água.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
As paredes do tanque mediam 8 centímetros de espessura. O seu rebordo era como o de uma taça em forma de lírio. Tinha capacidade para 66 000 litros.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
A sua grossura era dum palmo, e a sua borda foi feita como a borda dum copo, como a flor dum lírio; e tinha a capacidade de três mil batos.