2 Chronicles 5:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quando os sacerdotes saíram do lugar santo (pois todos os sacerdotes que se achavam presentes se tinham santificado, sem observarem a ordem das suas turmas;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quando os sacerdotes saíram do Lugar Santo, todos os sacerdotes que se encontravam ali haviam se purificado indiferente da sua distribuição nos turnos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quando os sacerdotes saíram do santuário – porque os sacerdotes ali presentes se tinham santificado sem observar a ordem das classes –
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando os sacerdotes saíram do lugar santo (todos os sacerdotes que se achavam presentes tinham se santificado, sem observarem a ordem dos seus grupos),
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quando saíram os sacerdotes do santuário (porque todos os sacerdotes, que estavam presentes, se santificaram, sem respeitarem os seus turnos);
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E sucedeu que, saindo os sacerdotes do santuário (porque todos os sacerdotes, que se acharam, se santificaram, sem guardarem as suas turmas),
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E sucedeu que, saindo os sacerdotes do santuário (porque todos os sacerdotes, que ali se acharam, se santificaram, sem respeitarem as suas turmas,
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os sacerdotes tinham sido todos purificados, sem se atender à ordem dos turnos por que estavam repartidos. Ao saírem do santuário,
Portuguese Bible Old Orthography
E sucedeu que, saindo os sacerdotes do santuário (porque todos os sacerdotes, que se acharam, se santificaram, sem guardarem as suas turmas),
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quando os sacerdotes saíram do santuário — porque todos os sacerdotes, que estavam presentes, se santificaram, sem respeitarem os seus turnos —;
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então os sacerdotes saíram do santuário. Todos eles haviam realizado o ato de purificação, sem levar em conta as obrigações pessoais de cada um.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os sacerdotes se prepararam para sair do Templo. Todos os que estavam ali haviam se purificado, sem levar em conta o grupo a que pertenciam.
Portuguese NVI
Então os sacerdotes saíram do Lugar Santo. Todos eles haviam se consagrado, não importando a divisão a que pertenciam.
Portuguese NVI 2023
Os sacerdotes saíram do Lugar Santo. Todos eles haviam se consagrado, não importando a divisão a que pertenciam.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então os sacerdotes saíram do lugar santo. Todos eles haviam se purificado, estivessem ou não de serviço naquele dia.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Depois de terem executado as cerimónias da sua própria purificação, todos os sacerdotes participaram das cerimónias, sem se preocuparem com as funções de cada um.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tendo os sacerdotes saído do Santo Lugar (porque todos os sacerdotes que estavam presentes se tinham santificado, sem observarem as ordens das suas turmas;