2 Chronicles 9:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E o rei fez, da madeira de algumins, degraus para a casa do Senhor e para a casa do rei, como também harpas e alaúdes para os cantores, quais nunca dantes se viram na terra de Judá.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Salomão usou a madeira para fazer escadarias no templo do SENHOR e no palácio. Também usou a madeira para fazer harpas e liras para os cantores do templo. Nunca tinha sido visto em Judá algo semelhante.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Com a madeira de sândalo, o rei fez o soalho do templo do Senhor e do palácio real, bem como as harpas e as liras dos cantores. Jamais se vira semelhante madeira no país de Judá.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Com a madeira de cipreste, o rei fez os degraus do templo do Senhor e do palácio real, como também harpas e liras para os cantores, como nunca se tinha visto antes na terra de Judá.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Desta madeira de sândalo fez o rei balaústres para a Casa do SENHOR e para a casa real, como também harpas e alaúdes para os cantores, quais nunca dantes se viram na terra de Judá.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E fez o rei corredores de madeira de algumins, para a Casa do Senhor e para a casa do rei, como também harpas e alaúdes para os cantores, quais nunca dantes se viram na terra de Judá.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, da madeira de algumins, o rei fez balaústres, para a casa do SENHOR, e para a casa do rei, como também harpas e saltérios para os cantores, quais nunca dantes se viram na terra de Judá.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Com a madeira de sândalo, o rei fez o soalho do templo do Senhor e do palácio real e também as harpas e as liras para os cantores. Nunca se tinha visto coisa semelhante em Judá.
Portuguese Bible Old Orthography
E fez o rei corredores de madeira de algumins, para a Casa do Senhor e para a casa do rei, como também harpas e alaúdes para os cantores, quais nunca dantes se viram na terra de Judá.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Desta madeira de sândalo o rei mandou fazer corrimões para a Casa do Senhor e para o palácio real, bem como harpas e liras para os cantores. Nunca antes se tinha visto madeira como esta na terra de Judá.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O rei usou a madeira para fazer os degraus da escada para o templo do Senhor e para o palácio real, e também para construir harpas e liras para os músicos. Nunca antes houve instrumentos tão lindos em toda a terra de Judá.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Salomão usou a madeira para fazer degraus para o Templo e para o palácio e também fez harpas e liras para os músicos. Nunca tinham sido vistos em Jerusalém instrumentos musicais tão bonitos.)
Portuguese NVI
O rei utilizou a madeira para fazer a escadaria do templo do Senhor e a do palácio real, além de harpas e liras para os músicos. Nunca se havia visto algo semelhante em Judá. )
Portuguese NVI 2023
O rei utilizou a madeira para fazer a escadaria do templo do Senhor e a do palácio real, além de harpas e liras para os músicos. Nunca se tinha visto algo semelhante em Judá.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O rei usou a madeira de sândalo para fazer os degraus das escadas do templo e do palácio real, e também liras e harpas para os músicos. Nunca se tinham visto coisas tão belas em Judá.)
Portuguese OL 2017 (O Livro)
A madeira, usou-a o rei para fazer soalhos para a casa do Senhor e para o palácio real e para fabricar instrumentos, como harpas e liras, que acompanhassem os cantores. Nunca antes tinha havido instrumentos de tanta beleza em toda a terra de Judá.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Das madeiras de Algum fez o rei balaústres para a Casa de Jeová e para a casa do rei e harpas e alaúdes para os cantores, quais nunca dantes se viram na terra de Judá.