2 Chronicles 9:27 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Também o rei tornou a prata tão comum em Jerusalém como as pedras, e os cedros tantos em abundância como os sicômoros que há na baixada.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O rei fez com que a prata fosse tão comum em Jerusalém como a pedra. Ele também fez com que a madeira de cedro fosse tão comum como as figueiras que crescem na planície.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Graças a ele, a prata tornou-se, em Jerusalém, tão comum como as pedras, e os cedros tão numerosos como os sicómoros da região da Chefela.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O rei também tornou a prata tão comum em Jerusalém como as pedras, e os cedros eram tantos como os sicômoros da baixada.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Fez o rei que, em Jerusalém, houvesse prata como pedras e cedros em abundância como os sicômoros que estão nas planícies.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Também o rei fez que houvesse prata em Jerusalém como pedras e cedros em tanta abundância como as figueiras bravas que há pelas campinas.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Também o rei fez que houvesse prata em Jerusalém como pedras, e cedros em tanta abundância como os sicômoros que há pelas campinas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Graças a ele a prata em Jerusalém tornou-se tão comum como as pedras, e os cedros tão numerosos como as figueiras bravas na região de Chefela.
Portuguese Bible Old Orthography
Também o rei fez que houvesse prata em Jerusalém como pedras e cedros em tanta abundância como as figueiras bravas que há pelas campinas.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O rei fez com que, em Jerusalém, a prata fosse tão comum como as pedras e os cedros fossem tão numerosos como os sicômoros que estão na Sefelá.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ele tornou a prata tão comum em Jerusalém quanto as pedras na estrada, e o cedro era usado como se fosse sicômoro comum dos vales.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Em Jerusalém, durante o seu reinado, a prata era tão comum como as pedras, e havia tantos cedros como as figueiras bravas que existem nas planícies de Judá.
Portuguese NVI
O rei tornou a prata tão comum em Jerusalém quanto as pedras, e o cedro tão numeroso quanto as figueiras bravas da Sefelá.
Portuguese NVI 2023
O rei tornou a prata tão comum em Jerusalém quanto as pedras, e o cedro tão numeroso quanto as figueiras bravas da Sefelá.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O rei tornou a prata tão comum em Jerusalém como as pedras. E havia tanta madeira valiosa de cedro como as figueiras-bravas que crescem nas colinas de Judá.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Naqueles dias, o rei tornou a prata tão abundante como as pedras em Jerusalém; o cedro também não tinha muito mais valor do que a madeira de uma simples figueira brava de planície.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
O rei fez que em Jerusalém a prata fosse tão comum como as pedras e que os cedros fossem em tanta abundância como os sicômoros que nascem na campina.