2 Corinthians 10:14 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Nós não ultrapassamos os nossos limites, pois só teríamos ultrapassado se ainda não tivéssemos chegado até vocês. Mas nós fomos os primeiros a chegar até vocês com as Boas Novas a respeito de Cristo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
De facto, não ultrapassamos os limites, como seria o caso, se não tivéssemos chegado até vós, pois fomos mesmo ter convosco com o Evangelho de Cristo.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Não estamos a ir longe demais no nosso orgulho, como seria se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o Evangelho de Cristo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Porque não estamos estendendo os nossos limites além do que convém, como se não tivéssemos chegado a vós, pois já chegamos também a vós pelo evangelho de Cristo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Nós não estamos estendendo nossa autoridade para além do limite ao dizer isso, como se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos até vocês e anunciamos o evangelho de Cristo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Se não tivéssemos chegado até aí, então não teríamos respeitado essa medida. Mas pelo contrário, chegámos até vós com o evangelho de Cristo.
Portuguese Bible Old Orthography
porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Não estamos indo longe demais quando reivindicamos autoridade sobre vocês, pois fomos os primeiros a chegar aí com o evangelho de Cristo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
Portuguese NVI
Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
Portuguese NVI 2023
Se não tivéssemos chegado antes entre vocês, poderiam alegar que estamos ultrapassando esse limite, quando, na verdade, fomos os primeiros a levar o evangelho de Cristo a vocês.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não estamos a sair dessa linha, até porque fomos os primeiros a levar-vos as boas novas de Cristo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não nos estendemos além dos nossos limites, como se não chegássemos a vós, pois até vós chegamos antes de qualquer outro no evangelho de Cristo;