2 Corinthians 10:15 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Nós limitamos o nosso orgulho ao trabalho que temos feito e não nos gloriamos tirando vantagem do trabalho que outras pessoas fizeram. Nós temos a esperança de que, ao crescer a sua fé, seremos capazes de fazer um trabalho muito maior entre vocês, mas sempre dentro do nosso campo de ação.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não nos gloriamos desmedidamente com trabalhos alheios. Temos a esperança de que, com os progressos da vossa fé, cresceremos cada vez mais em vós, segundo a norma que nos foi dada,
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Da mesma forma, não vamos além dos nossos limites, gloriando-nos dos trabalhos que outros fizeram. A nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, a nossa actuação entre vocês aumente ainda mais,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não nos gloriamos além da medida no trabalho dos outros; pelo contrário, temos a esperança de que, à medida que cresce a vossa fé, também o nosso trabalho cresça muito entre vós, de acordo com a nossa esfera de atuação,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios; antes, tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não nos gloriando fora da medida nos trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Não estamos exagerando em relação ao que fizemos e que nos dá orgulho e também não pedimos crédito pelo que outras pessoas fizeram. Pelo contrário, esperamos que, conforme a sua fé em Deus cresça, o nosso trabalho entre vocês aumente muito mais.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não nos orgulhamos exageradamente do nosso trabalho, aproveitando-nos das fadigas dos outros. O que esperamos é que a vossa fé vá crescendo, e com ela a nossa influência no vosso meio, segundo a medida que Deus nos marcou.
Portuguese Bible Old Orthography
não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios; antes, tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Não é que estejamos procurando exigir para nós o mérito pela obra que outro tenha realizado entre vocês. Em vez disso, esperamos que cresça a fé que vocês têm e que, ainda dentro dos limites estabelecidos para nós, a nossa obra entre vocês seja grandemente aumentada.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
Portuguese NVI
Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
Portuguese NVI 2023
Da mesma forma, não vamos além dos nossos limites, gloriando‑nos do trabalho que outros fizeram. A nossa esperança é que, à medida que crescer a fé que vocês têm, a nossa esfera de atuação entre vocês aumente ainda mais,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Nem nos orgulhamos do trabalho que foi feito por outros. Em vez disso, esperamos que a vossa fé cresça e que o nosso trabalho seja largamente ampliado.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios, mas tendo esperança, à proporção que cresce a vossa fé, de sermos cada vez mais magnificados em vós, conforme a nossa esfera,