2 Corinthians 11:1 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Oxalá me suportásseis um pouco na minha insensatez! Sim, suportai-me ainda.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu gostaria que vocês tivessem paciência comigo, mesmo quando falo alguma tolice. Por favor, tenham paciência!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Oxalá pudésseis suportar um pouco de insensatez da minha parte! Mas, de certo, ma suportareis.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Espero que vocês suportem um pouco da minha insensatez. Sim, por favor, sejam pacientes comigo!
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quem dera me suportásseis um pouco mais na minha loucura! Sim, suportai-me ainda.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quisera eu me suportásseis um pouco mais na minha loucura. Suportai-me, pois.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Tomara que me suportásseis um pouco na minha loucura! Suportai-me, porém, ainda.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
QUISERA eu me suportásseis um pouco na minha loucura! Suportai-me, porém, ainda.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Espero que vocês consigam tolerar um pouco mais a minha insensatez. Bem, para dizer a verdade, vocês já me toleram bastante!
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Gostava que me suportassem um pouco mais, mesmo que eu vos pareça insensato. Tenham paciência!
Portuguese Bible Old Orthography
Tomara que me suportásseis um pouco na minha loucura! Suportai-me, porém, ainda.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eu gostaria que vocês me suportassem um pouco mais na minha loucura. Portanto, suportem-me.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Espero que vocês sejam pacientes comigo, enquanto continuo falando com certa insensatez. Tolerem-me e deixem-me dizer o que vai em meu coração.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu gostaria que vocês me suportassem mesmo quando sou um tanto louco. Por favor, me suportem!
Portuguese NVI
Espero que vocês suportem um pouco da minha insensatez. Sim, por favor, sejam pacientes comigo.
Portuguese NVI 2023
Eu gostaria que vocês me suportassem um pouco mais na minha insensatez. De fato, vocês a têm suportado.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Espero que vocês suportem um pouco mais de minha insensatez. Por favor, continuem a ser pacientes comigo,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Espero que sejam pacientes comigo e me deixem dizer ainda um pouco mais, embora pareça tolice.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Oxalá que suportásseis um pouco de insipiência da minha parte; mas, de fato, me suportais.