2 Corinthians 11:17 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por insensatez, nesta confiança de gloriar-me.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu me orgulho porque tenho confiança em mim. Eu não falo com a autoridade do Senhor, mas como um tolo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O que vou dizer, não o digo segundo o Senhor, mas como num assomo de insensatez, certo de que tenho motivos para me gloriar.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Ao ostentar este orgulho, não estou a falar segundo o Senhor, mas como insensato.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O que digo, não o digo com a autoridade do Senhor, mas como se fosse por loucura, orgulhando-me sem hesitar.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
O que falo, não o falo segundo o Senhor, e sim como por loucura, nesta confiança de gloriar-me.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas, como por loucura, nesta confiança de gloriar-me.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
O que digo, não o digo segundo o SENHOR, mas como por loucura, nesta confiança de gloriar-me.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Vejam que o que eu estou dizendo não é como o Senhor me mandou dizer. Isso tudo é só orgulho tolo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Aquilo que vos digo não será de acordo com o que o Senhor quer, mas falo como se de facto fosse insensato, gloriando-me.
Portuguese Bible Old Orthography
O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas, como por loucura, nesta confiança de gloriar-me.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O que falo nesta confiança de gloriar-me, não o falo segundo o Senhor, mas como por loucura.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Não é segundo o Senhor que me vanglorio assim, porque eu estou agindo como um insensato.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
De fato, o que estou dizendo agora não é o que o Senhor me mandou dizer. Quanto a eu me gabar, estou realmente falando como louco.
Portuguese NVI
Ao ostentar este orgulho, não estou falando segundo o Senhor, mas como insensato.
Portuguese NVI 2023
Ao ostentar esse orgulho, não estou falando segundo o Senhor, mas como insensato.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Não expresso esse meu orgulho como algo que vem do Senhor, mas como um insensato o faria.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Tal gabarolice não é coisa que o Senhor deseje, mas vou falar como se eu estivesse louco.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
O que falo, não o falo segundo o Senhor, mas como por insensatez, nesta confiança de gloriar-me.