2 Corinthians 11:20 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois se alguém vos escraviza, se alguém vos devora, se alguém vos defrauda, se alguém se ensoberbece, se alguém vos fere no rosto, vós o suportais.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Vocês até toleram aqueles que os escravizam, aqueles que os exploram, aqueles que os enganam, aqueles que pensam que são superiores a vocês e aqueles que lhes dão bofetadas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Suportais quem vos escraviza, vos devora, vos explora, vos trata com arrogância, vos esbofeteia.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
De facto, vocês suportam até quem vos escraviza ou vos explora, ou quem se exalta ou vos esbofeteia.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pois se alguém vos escraviza, se alguém vos devora, se alguém tira vantagem de vós, se alguém se exalta sobre vós, se alguém vos esbofeteia, vós o suportais.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tolerais quem vos escravize, quem vos devore, quem vos detenha, quem se exalte, quem vos esbofeteie no rosto.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Pois sois sofredores, se alguém vos põe em servidão, se alguém vos devora, se alguém vos apanha, se alguém se exalta, se alguém vos fere no rosto.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Pois sois sofredores, se alguém vos põe em servidão, se alguém vos devora, se alguém vos apanha, se alguém se exalta, se alguém vos fere no rosto.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Vocês lidam com pessoas que os tornam escravos e que tomam o que vocês têm. Não se importam por eles explorarem vocês ou por desmerecê-los de forma arrogante, além de baterem em seus rostos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Aceitam bem os que vos escravizam, vos exploram, vos desprezam e vos batem.
Portuguese Bible Old Orthography
Pois sois sofredores, se alguém vos põe em servidão, se alguém vos devora, se alguém vos apanha, se alguém se exalta, se alguém vos fere no rosto.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Vocês toleram quem os escravize, quem os explore, quem os engane, quem se exalte, quem lhes dê bofetadas no rosto.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
e nem se incomodam quando eles os fazem de escravos, tirando tudo quanto vocês têm, aproveitando-se de vocês, contando vantagem e ferindo-os no rosto.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Toleram os que mandam em vocês e exploram vocês; toleram os que os enganam, os que os tratam com desprezo e os que lhes dão bofetadas.
Portuguese NVI
De fato, vocês suportam até quem os escraviza ou os explora, ou quem se exalta ou lhes fere a face.
Portuguese NVI 2023
De fato, vocês suportam até quem os escraviza, ou quem os explora, ou quem se aproveita de vocês, ou quem se exalta, ou quem lhes fere a face.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Aceitam que outros os escravizem, devorem seus bens, se aproveitem de vocês, os menosprezem e lhes batam no rosto.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não se importam que vos escravizem, tirando-vos tudo o que têm, explorando-vos, tratando-vos até com arrogância e esbofeteando-vos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
pois, se alguém vos escraviza, se alguém vos devora, se alguém se apodera de vós, se alguém se exalta sobre vós, se alguém vos dá na cara, o suportais.