2 Corinthians 11:32 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas guardava a cidade dos damascenos, para me prender;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quando estive em Damasco, o governador que servia sob o comando do rei Aretas colocou guardas em volta da cidade para me prender.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Em Damasco, o etnarca do rei Aretas mandou guardar a cidade dos damascenos para me prender.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Em Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas mandou que se vigiasse a cidade para me prender.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Em Damasco, o governador da cidade, sob a autoridade do rei Aretas, vigiava a cidade dos damascenos a fim de prender-me.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Em Damasco, o governador preposto do rei Aretas montou guarda na cidade dos damascenos, para me prender;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas pôs guardas às portas da cidade dos damascenos, para me prenderem,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas pôs guardas às portas da cidade dos damascenos, para me prenderem.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Enquanto eu estava em Damasco, o governante sob as ordens do rei Aretas espalhou guardas pela cidade, para me prender.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Em Damasco, o representante do rei Aretas mandou fechar as portas da cidade para me apanhar.
Portuguese Bible Old Orthography
Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas pôs guardas às portas da cidade dos damascenos, para me prenderem,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Em Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas montou guarda na cidade dos damascenos, para me prender,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Em Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas manteve guardas nos portões da cidade para me prender;
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quando estive na cidade de Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas pôs guardas nos portões da cidade para me prenderem.
Portuguese NVI
Em Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas mandou que se vigiasse a cidade para me prender.
Portuguese NVI 2023
Em Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas ordenou que se vigiasse a cidade para me prender.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quando estava em Damasco, o governador sob o rei Aretas pôs guardas às portas da cidade para me capturar.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Em Damasco, o que governava ali, sob a ordem do rei Aretas, chegou ao ponto de mandar guardar todas as saídas da cidade para poder prender-me.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Em Damasco, o etnarca do rei Aretas guardava a cidade dos damascenos, para me prender;