2 Corinthians 11:6 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois ainda que seja rude na palavra, não o sou contudo na ciência; antes, por todos os modos, isto vos temos demonstrado em tudo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Talvez eu seja limitado na minha habilidade de falar, mas não sou no conhecimento. Ao contrário, por todas as formas temos feito vocês conhecerem isto em todas as coisas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E embora seja menos perito na palavra, não o sou, certamente, na ciência. Em tudo e de todas as maneiras vo-lo temos demonstrado.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Eu posso não ser um orador eloquente, contudo tenho conhecimento. De facto, já manifestamos isto a vocês em todo o tipo de situação.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pois ainda que me falte instrução em oratória, não me falta conhecimento. Pelo contrário, nós vos temos demonstrado isso de todas as maneiras.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E, embora seja falto no falar, não o sou no conhecimento; mas, em tudo e por todos os modos, vos temos feito conhecer isto.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, se sou rude na palavra, não o sou, contudo, na ciência; mas já em tudo nos temos feito conhecer totalmente entre vós.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, se sou rude na palavra, não o sou contudo na ciência; mas já em todas as coisas nos temos feito conhecer totalmente entre vós.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Ainda que eu não tenha habilidade para fazer discursos extraordinários, eu sei do que estou falando com propriedade. Nós deixamos isso tudo muito bem claro para vocês, de todas as formas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Talvez eu seja pobre em palavras, mas não em sabedoria. Em todas as coisas vos tenho dado provas disso.
Portuguese Bible Old Orthography
E, se sou rude na palavra, não o sou, contudo, na ciência; mas já em tudo nos temos feito conhecer totalmente entre vós.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E, embora seja fraco no falar, não o sou no conhecimento. Em tudo e por todos os modos temos manifestado isto a vocês.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Se eu sou um pregador fraco, pelo menos conheço aquilo de que estou falando, como penso que vocês agora já perceberam, pois nós o temos provado repetidamente.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Talvez eu seja um principiante no falar, mas no conhecimento não sou. Sempre e em todas as situações temos dado provas disso a vocês.
Portuguese NVI
Eu posso não ser um orador eloqüente; contudo tenho conhecimento. De fato, já manifestamos isso a vocês em todo tipo de situação.
Portuguese NVI 2023
Posso não ser um orador eloquente, mas tenho conhecimento. De fato, já manifestamos isso a vocês de muitas maneiras.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Posso não ter a técnica de um grande orador, mas não me falta conhecimento. Deixamos isso bem claro a vocês de todas as formas possíveis.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Se sou fraco orador, em todo o caso sei bem do que estou a falar, e disso já têm tido repetidamente a prova, pois nos temos dado a conhecer inteiramente.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas, ainda que sou rude na palavra, não o sou, todavia, na ciência; de todos os modos, porém, vos temos feito isso patente em tudo.