2 Corinthians 12:7 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E, para que me não exaltasse demais pela excelência das revelações, foi-me dado um espinho na carne, a saber, um mensageiro de Satanás para me esbofetear, a fim de que eu não me exalte demais;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E, para que eu não ficasse orgulhoso demais por causa das grandes revelações que recebi, foi-me dada uma moléstia em meu corpo. Essa moléstia é um mensageiro de Satanás, enviada para me atormentar, a fim de que eu não me engrandeça.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E porque essas revelações eram extraordinárias, para que não me enchesse de orgulho, foi-me dado um espinho na carne, um anjo de Satanás, para me ferir, a fim de que não me orgulhasse.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Para impedir que eu me exaltasse por causa da grandeza destas revelações, foi-me dado um espinho na carne, um mensageiro de Satanás, para me atormentar.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
até mesmo sobre essas extraordinárias revelações. Portanto, para que eu não me tornasse arrogante, foi-me posto um espinho na carne, um mensageiro de Satanás para me atormentar, para que eu não me tornasse arrogante.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E, para que não me ensoberbecesse com a grandeza das revelações, foi-me posto um espinho na carne, mensageiro de Satanás, para me esbofetear, a fim de que não me exalte.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, para que me não exaltasse pelas excelências das revelações, foi-me dado um espinho na carne, a saber, um mensageiro de Satanás, para me esbofetear, a fim de não me exaltar.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, para que não me exaltasse pela excelência das revelações, foi-me dado um espinho na carne, a saber, um mensageiro de Satanás para me esbofetear, a fim de não me exaltar.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Também, por essas revelações serem tão incrivelmente grandes e, para que eu não me gabasse, recebi um “espinho em meu corpo”, um mensageiro de Satanás, para me machucar e, assim, fazer com que eu não me sinta orgulhoso.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E para que eu não ficasse vaidoso com a grandeza dessas revelações, foi colocado no meu corpo um espinho, um enviado de Satanás que me atormenta continuamente. Isso impede que eu me envaideça.
Portuguese Bible Old Orthography
E, para que me não exaltasse pelas excelências das revelações, foi-me dado um espinho na carne, a saber, um mensageiro de Satanás, para me esbofetear, a fim de não me exaltar.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E, para que eu não ficasse orgulhoso com a grandeza das revelações, foi-me posto um espinho na carne, mensageiro de Satanás, para me esbofetear, a fim de que eu não me exalte.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Uma coisa eu digo: Por serem tão extraordinárias essas experiências, Deus impediu que eu me exaltasse. Por isso, foi-me dado um espinho em minha carne, um mensageiro de Satanás, para me ferir e me atormentar.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas, para que não ficasse orgulhoso demais por causa das coisas maravilhosas que vi, eu recebi uma doença dolorosa, que é como um espinho no meu corpo. Ela veio como um mensageiro de Satanás para me dar bofetadas e impedir que eu ficasse orgulhoso.
Portuguese NVI
Para impedir que eu me exaltasse por causa da grandeza dessas revelações, foi-me dado um espinho na carne, um mensageiro de Satanás, para me atormentar.
Portuguese NVI 2023
Para evitar que eu me exaltasse por causa da grandeza dessas revelações, foi‑me dado um espinho na carne, um mensageiro de Satanás, para me atormentar.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
ainda que eu tenha recebido revelações tão maravilhosas. Portanto, para evitar que eu me tornasse arrogante, foi-me dado um espinho na carne, um mensageiro de Satanás para me atormentar e impedir qualquer arrogância.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E para que estas excecionais revelações não me exaltassem, foi-me dado um espinho na carne, um mensageiro de Satanás para me atormentar, a fim de que não caia no orgulho.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e por causa da extraordinária grandeza das revelações. Porquanto, para que eu me não engrandecesse demais, foi-me dado um espinho na carne, mensageiro de Satanás para me esbofetear, a fim de eu não me engrandecer demais.