2 Corinthians 13:3 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu vou fazer isso porque vocês estão procurando provas de que Cristo fala por meio de mim. Ele não é fraco para com vocês; ao contrário, ele é poderoso entre vocês.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
já que pretendeis ter uma prova de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco em relação a vós, mas manifesta em vós o seu poder!
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
visto que vocês estão a exigir uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao lidar convosco, mas é poderoso entre vocês.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
visto que exigis uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. E ele não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
posto que buscais prova de que, em mim, Cristo fala, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso em vós.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
visto que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso entre vós.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Visto que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
uma vez que vocês estão pedindo provas de que Cristo fala por mim. Ele não é fraco no modo como se relaciona com vocês. Muito pelo contrário, ele trabalha de forma intensa entre vocês.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Assim vou dar-vos as provas que querem de que Cristo fala por mim. Ele não se mostra fraco para convosco mas poderoso no vosso meio.
Portuguese Bible Old Orthography
visto que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso entre vós.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Darei toda a prova que vocês desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Cristo não é fraco em seu modo de tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
Portuguese NVI
visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
Portuguese NVI 2023
visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês; ao contrário, é poderoso entre vocês.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Dar-vos-ei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. E hão de ver que Cristo não resolverá esses assuntos superficialmente, antes há de manifestar-se enérgico e em toda a sua força.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
desde que buscais uma prova de que é Cristo o que fala em mim, o qual para convosco não é fraco, mas em vós é poderoso.