2 Corinthians 13:7 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Pedimos a Deus que vocês não façam nada que seja mau. Não para que simplesmente pareçamos aprovados, mas para que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós estamos reprovados.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Pedimos a Deus que não façais nada de mal, não para parecermos aprovados, mas para que pratiqueis o bem, mesmo se tivermos de passar por reprovados.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem algum mal. Não para os outros verem que temos sido aprovados, mas para vocês fazerem o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pedimos a Deus que não causeis mal algum; não para que pareçamos ter sido aprovados, mas que façais o bem, embora aparentemos ter sido reprovados.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Estamos orando a Deus para que não façais mal algum, não para que, simplesmente, pareçamos aprovados, mas para que façais o bem, embora sejamos tidos como reprovados.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ora, eu rogo a Deus que não façais mal algum, não para que sejamos achados aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ora, eu rogo a Deus que não façais mal algum, não para que sejamos achados aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Oramos a Deus para que vocês não cometam nenhuma maldade. E isso, não para mostrar que fomos bem-sucedidos, mas para que vocês possam fazer o que é bom, mesmo se isso fizer parecer que falhamos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Pedimos a Deus que não façam nenhum mal. Não para que sejamos com isso aprovados, mas para que façam o bem, ainda que pareça que fomos reprovados.
Portuguese Bible Old Orthography
Ora, eu rogo a Deus que não façais mal algum, não para que sejamos achados aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Minha oração é que vocês vivam decentemente, não porque isso será motivo de orgulho para nós, provando que o nosso ensino está certo; não porque nós desejamos que vocês procedam corretamente, ainda que nós mesmos sejamos desprezados.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
Portuguese NVI
Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
Portuguese NVI 2023
Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para demonstrar que fomos aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que fomos reprovados.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
A minha oração a Deus é pois que se abstenham de todo o mal, não pelo mérito que isso venha a trazer ao nosso serviço, mas porque procuramos que a vossa conduta cristã seja reta. Porque, quanto ao nosso serviço, se os homens não lhe derem valor, não é isso que conta.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.