2 Corinthians 2:4 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porque em muita tribulação e angústia de coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu escrevi para vocês com o coração cheio de preocupação e tristeza, e com muitas lágrimas. Porém não escrevi para entristecê-los, mas para que soubessem o quanto eu os amo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Foi, pois, em grande aflição e com o coração despedaçado, que vos escrevi entre muitas lágrimas, não para vos entristecer, mas para que conheçais o amor transbordante que vos tenho.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Pois eu escrevi com grande aflição e angústia no coração e com muitas lágrimas, não para vos entristecer, mas para que soubessem como é profundo o meu amor por vocês.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Porque vos escrevi em meio a muita tribulação e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que soubésseis do amor intenso que tenho por vós.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque, em muita tribulação e angústia do coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque em muita tribulação e angústia do coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eu estava chorando quando escrevi para vocês. Eu estava muito angustiado e com meu coração pesado. Eu não escrevi para deixá-los tristes, mas para que vocês soubessem o quanto eu os amo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Foi, de facto, com muita aflição e com o coração angustiado e com lágrimas nos olhos que vos escrevi. Porém, não foi para ficarem tristes, mas antes para ficarem a saber que ainda vos tenho muito mais dedicação.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque, em muita tribulação e angústia do coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Escrevi aquela carta com aflição e angústia! Ela quase despedaçou meu coração, e digo-lhes francamente que chorei por causa dela. Eu não queria entristecê-los, mas tinha que mostrar-lhes quão profundamente os amava e me preocupava com o que estava acontecendo a vocês.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu escrevi aquela carta muito preocupado e triste e derramando muitas lágrimas. Porém não escrevi para fazer com que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do grande amor que tenho por todos vocês.
Portuguese NVI
Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
Portuguese NVI 2023
Pois eu escrevi com grande aflição e angústia de coração e com muitas lágrimas, não para entristecê‑los, mas para que soubessem como é profundo o meu amor por vocês.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Podem crer que me foi extremamente penoso escrever-vos aquela carta! Foi com o coração apertado que o fiz, e cheguei a chorar. Não queria ferir-vos; queria que sentissem a profunda afeição que vos tenho.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois, em muita tribulação e angústia de coração, vos escrevi com muitas lágrimas, não para que fôsseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que mais abundantemente tenho para convosco.