2 Corinthians 2:7 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
De maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas agora vocês devem perdoar-lhe e também animá-lo, para que não fique tão triste a ponto de se desesperar.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Agora, porém, é melhor que lhe perdoeis e o consoleis para que não sucumba ao peso de demasiada tristeza.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Agora, pelo contrário, vocês devem perdoá-lo e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Assim, pelo contrário, deveis perdoá-lo e consolá-lo, para que não seja consumido por tristeza excessiva.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
De maneira que, pelo contrário, deveis, antes, perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja, de modo algum, devorado de demasiada tristeza.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
De maneira que pelo contrário deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja de modo algum devorado de demasiada tristeza.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Então, agora, vocês devem perdoá-lo e serem gentis com ele. Caso contrário, ele pode cair em desespero.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
É melhor agora perdoarem-lhe, consolando-o, para não o obrigarem a suportar um sofrimento demasiado grande.
Portuguese Bible Old Orthography
De maneira que, pelo contrário, deveis, antes, perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja, de modo algum, devorado de demasiada tristeza.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Agora é o momento de perdoá-lo e confortá-lo. Caso contrário, ele poderá ficar excessivamente desanimado.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
Portuguese NVI
Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
Portuguese NVI 2023
Agora, ao contrário, vocês devem perdoá‑lo e consolá‑lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
É pois agora o momento de perdoá-lo e de lhe mostrar simpatia. Pois de contrário a amargura e o desânimo podem até impedi-lo de se reabilitar.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
de modo que pelo contrário deveis, antes, perdoar-lhe e confortá-lo, para que o tal não seja consumido pela demasiada tristeza.