2 Corinthians 4:13 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
As Escrituras dizem: “Eu acreditei e, por isso, falei”. Assim, tendo o mesmo espírito de fé, nós também acreditamos e, por isso, falamos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Animados do mesmo espírito de fé, conforme o que está escrito: Acreditei e por isso falei, também nós acreditamos e por isso falamos,
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Está escrito: “Cri, por isso falei.” Com este mesmo espírito de fé, nós também cremos e, por isso, falamos,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Todavia, uma vez que temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tendo, porém, o mesmo espírito da fé, como está escrito: Eu cri; por isso, é que falei. Também nós cremos; por isso, também falamos,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E temos, portanto, o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri; por isso, falei. Nós cremos também; por isso, também falamos,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E temos, portanto, o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Como nós temos o mesmo espírito de fé em Deus, ao qual as Sagradas Escrituras se referem ao dizer: “Eu tive fé em Deus e, assim, eu falei”, nós também falamos porque cremos em Deus.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
A Sagrada Escritura diz: Acreditei e por isso falei. Também nós acreditamos e falamos, pois temos o mesmo espírito de fé.
Portuguese Bible Old Orthography
E temos, portanto, o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri; por isso, falei. Nós cremos também; por isso, também falamos,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Está escrito: “Cri, por isso falei” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
Portuguese NVI
Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
Portuguese NVI 2023
Está escrito: “Eu cri, por isso falei”. Com esse mesmo espírito de fé, nós também cremos e, por isso, falamos,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Estamos animados do mesmo espírito de fé que o Salmista, que dizia: “Acreditei e por isso falei.” Nós também cremos, por isso falamos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas, tendo o mesmo espírito da fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei. Também nós cremos; por isso, também falamos,