2 Corinthians 5:20 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
De sorte que somos embaixadores por Cristo, como se Deus por nós vos exortasse. Rogamo-vos, pois, por Cristo que vos reconcilieis com Deus.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Portanto, nós fomos enviados para falar em nome de Cristo, e é como se Deus estivesse chamando as pessoas por nosso intermédio. Em nome de Cristo, nós suplicamos a vocês: façam as pazes com Deus.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
É em nome de Cristo, portanto, que exercemos as funções de embaixadores e é Deus quem, por nosso intermédio, vos exorta. Em nome de Cristo suplicamo-vos: reconciliai-vos com Deus.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse a fazer o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo, suplicamos: Reconciliem-se com Deus!
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus vos exortasse por nosso intermédio. Assim, suplicamos-vos por Cristo que vos reconcilieis com Deus.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
De sorte que somos embaixadores em nome de Cristo, como se Deus exortasse por nosso intermédio. Em nome de Cristo, pois, rogamos que vos reconcilieis com Deus.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
De sorte que somos embaixadores da parte de Cristo, como se Deus por nós rogasse. Rogamos-vos, pois, da parte de Cristo que vos reconcilieis com Deus.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
De sorte que somos embaixadores da parte de Cristo, como se Deus por nós rogasse. Rogamo-vos, pois, da parte de Cristo, que vos reconcilieis com Deus.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Assim, somos embaixadores em nome de Cristo, como se Deus pedisse por meio de nós: “Por favor, deixem que eu os transforme de inimigos em meus amigos!”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Portanto, somos embaixadores de Cristo e é Deus que exorta por nosso intermédio. Em nome de Cristo vos pedimos, irmãos, que se reconciliem com Deus.
Portuguese Bible Old Orthography
De sorte que somos embaixadores da parte de Cristo, como se Deus por nós rogasse. Rogamos-vos, pois, da parte de Cristo que vos reconcilieis com Deus.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Portanto, somos embaixadores em nome de Cristo, como se Deus exortasse por meio de nós. Em nome de Cristo, pois, pedimos que vocês se reconciliem com Deus.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Somos embaixadores de Cristo. Deus nos está usando para falar a vocês. Nós lhes imploramos, como se o próprio Cristo estivesse aqui suplicando a vocês: Aceitem o amor que ele lhes oferece — reconciliem-se com Deus.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Portanto, estamos aqui falando em nome de Cristo, como se o próprio Deus estivesse pedindo por meio de nós. Em nome de Cristo nós pedimos a vocês que deixem que Deus os transforme de inimigos em amigos dele.
Portuguese NVI
Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
Portuguese NVI 2023
Portanto, somos embaixadores de Cristo, e Deus faz seu apelo por meio de nós. Por amor a Cristo, suplicamos: reconciliem‑se com Deus.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Agora, portanto, somos embaixadores de Cristo; Deus faz seu apelo por nosso intermédio. Falamos em nome de Cristo quando dizemos: “Reconciliem-se com Deus!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Somos então como embaixadores de Cristo. E é como se Deus por nosso meio lançasse um apelo aos homens. Nós vos suplicamos então, da parte de Cristo, que se reconciliem com Deus!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Somos, portanto, embaixadores por Cristo, como se Deus exortasse por nós; por Cristo, vos rogamos que vos reconcilieis com Deus.