2 Corinthians 6:17 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Portanto, saiam do meio deles e separem-se deles”, diz o Senhor, “não toquem mais em coisas impuras. Então, eu aceitarei vocês”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Por isso, saí do meio dessa gente e afastai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro e Eu vos acolherei,
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Portanto, “Saiam do meio deles e separem-se!” — Diz o Senhor. “Não toquem em coisas impuras e eu vos receberei.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis em nenhuma coisa impura, e eu vos receberei.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Pelo que saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; e não toqueis nada imundo, e eu vos receberei;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Por isso saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; E não toqueis nada imundo, E eu vos receberei;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
E o Senhor diz: “Então, deixe-os, e se separem deles. Não toquem em nada que seja impuro, e eu os aceitarei.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por isso, diz o Senhor: saiam do meio deles e separem-se deles. Não tenham contactos com o que é profano e eu hei de receber-vos na minha casa.
Portuguese Bible Old Orthography
Pelo que saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; e não toqueis nada imundo, e eu vos receberei;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
É por isso que o Senhor disse: “Larguem deles; separem-se deles; não toquem nas suas coisas imundas, e eu receberei vocês”,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja impuro, e então eu aceitarei vocês.
Portuguese NVI
Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
Portuguese NVI 2023
Portanto, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem‑se”. “Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.”
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E foi por isso que também o Senhor lhes disse: “Saiam do meio deles. Afastem-se. Não tenham contactos com aquilo que eu repudio, e eu vos receberei.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Por isso, Saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor, e não toqueis coisa imunda; eu vos receberei,