2 Corinthians 6:5 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Somos surrados e atirados na prisão; somos acusados de desordens, trabalhamos duramente, atravessamos noites sem dormir e passamos fome.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
nos açoites e nas prisões, nos tumultos e nas fadigas, nas vigílias e nos jejuns,
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
em chicotadas, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
em chicoteamentos, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em noites sem dormir, em jejuns,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Somos espancados, jogados na cadeia e atacados por multidões. Temos trabalhado muito duro, passando por noites mal dormidas e até fome.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
espancamentos, prisões, tumultos, fadigas, vigílias e fome.
Portuguese Bible Old Orthography
nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Já fomos espancados, fomos postos em prisão, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, ficamos acordados em noites insones de vigília e estivemos sem ter o que comer.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
Portuguese NVI
em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
Portuguese NVI 2023
em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Fomos já açoitados, postos na prisão, enfrentámos multidões furiosas, sabemos o que é o trabalho esgotante, noites sem dormir, fome.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,