2 Corinthians 7:12 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que o sofreu, mas para que fosse manifesto, diante de Deus, o vosso grande cuidado por nós.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Não escrevi esta carta a vocês por causa de quem fez o mal, nem por causa da pessoa que sofreu esse mal. Escrevi para que vocês se dessem conta que Deus sabe do grande interesse que têm por nós.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Portanto, se vos escrevi, não foi por causa daquele que cometeu a ofensa, nem por causa do ofendido, mas para que a vossa solicitude por nós se tornasse patente a vós, diante de Deus.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Assim, se escrevi, não foi por causa daquele que cometeu o erro, nem daquele que foi prejudicado, mas para que, diante de Deus, vocês pudessem ver por vocês mesmos como são dedicados a nós.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Portanto, ainda que eu vos tenha escrito, não foi por causa daquele que praticou o mal, nem por causa daquele que o sofreu, mas para que a vossa grande preocupação por nós se manifestasse diante de Deus.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Portanto, embora vos tenha escrito, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que a vossa solicitude a nosso favor fosse manifesta entre vós, diante de Deus.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Portanto, ainda que vos tenha escrito, não foi por causa do que fez o agravo, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que o vosso grande cuidado por nós fosse manifesto diante de Deus.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o agravo, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que o vosso grande cuidado por nós fosse manifesto diante de Deus.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Então, quando eu escrevi para vocês, não estava escrevendo a respeito de quem fez o que era errado ou sobre quem foi prejudicado, mas, sim, para lhes mostrar que Deus sabe como vocês são dedicados a nós.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E se eu vos escrevi, também não foi por causa da pessoa que fez o mal, nem por causa daquele que foi vítima disso. Foi antes para vos dar ocasião de mostrarem que diante de Deus continuam a ter dedicação por nós.
Portuguese Bible Old Orthography
Portanto, ainda que vos tenha escrito, não foi por causa do que fez o agravo, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que o vosso grande cuidado por nós fosse manifesto diante de Deus.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Portanto, embora eu tenha escrito aquela carta, não foi por causa daquele que fez o mal, nem por causa daquele que sofreu a afronta, mas para que fosse manifesto entre vocês, diante de Deus, o cuidado que vocês têm por nós.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Escrevi-lhes daquela maneira para que o Senhor pudesse revelar quanto vocês na realidade nos consideram e não por causa de quem ofendeu, nem por causa da pessoa que foi ofendida. Pelo contrário, escrevi essa carta para tornar claro a vocês que Deus sabe da dedicação de vocês para conosco.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Portanto, embora tivesse escrito aquela carta, eu não a escrevi por causa de quem ofendeu, nem por causa da pessoa que foi ofendida. Pelo contrário, escrevi a carta para tornar claro a vocês que Deus sabe do grande cuidado que vocês têm por nós.
Portuguese NVI
Por isso tudo fomos revigorados.
Portuguese NVI 2023
Assim, se escrevi, não foi por causa daquele que cometeu injustiça, tampouco por causa daquele que foi injustiçado, mas para que diante de Deus vocês pudessem ver por vocês mesmos como são dedicados em relação a nós.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Portanto, não lhes escrevi para falar de quem havia errado e de quem havia sido prejudicado, mas para que, diante de Deus, pudessem ver por si mesmos como são dedicados a nós.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Se vos escrevi não foi tanto por causa daquele que ofendeu, ou do que foi ofendido, mas para vos dar ocasião para, diante do Senhor, provarem quanto nos amam.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Portanto, ainda que vos escrevi, não escrevi por causa daquele que fez o mal, nem por causa daquele que o sofreu, mas para que vos fosse manifesta, à vista de Deus, a vossa solicitude por nós.