2 Corinthians 7:3 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não o digo para vos condenar, pois já tenho declarado que estais em nossos corações para juntos morrermos e juntos vivermos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Não digo isto para condená-los. Já lhes disse que temos tanto amor por vocês que estamos prontos a viver ou a morrer com vocês.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não digo isto para vos condenar, pois já vos disse que estais no nosso coração para a vida e para a morte.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Não digo isto para vos condenar. Já disse que vocês estão nos nossos corações para juntos morrermos ou vivermos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não digo isso para vos condenar, pois já afirmei que estais em nosso coração para juntos morrermos ou vivermos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não falo para vos condenar; porque já vos tenho dito que estais em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não digo isso para vossa condenação; pois já, antes, tinha dito que estais em nossos corações para juntamente morrer e viver.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não digo isto para vossa condenação; pois já antes tinha dito que estais em nossos corações para juntamente morrer e viver.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eu não estou dizendo isso para condená-los. Como eu já lhes disse antes, vocês significam tanto para nós, que estamos sempre juntos, tanto para morrer quanto para viver!
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E não digo isto para vos condenar. Já disse que vos trago no coração, para a vida e para a morte.
Portuguese Bible Old Orthography
Não digo isso para vossa condenação; pois já, antes, tinha dito que estais em nossos corações para juntamente morrer e viver.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Não falo para condenar vocês. Porque eu já disse que vocês estão em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Não estou dizendo isso para repreendê-los ou censurá-los, pois, como eu já disse antes, vocês estão para sempre em nosso coração; e estejamos juntos, tanto para morrer como para viver.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Não digo isso para condenar vocês. Pois, como eu disse antes, vocês são tão amados por nós, que estamos sempre juntos, tanto para morrer como para viver.
Portuguese NVI
Não digo isso para condená-los; já lhes disse que vocês estão em nosso coração para juntos morrermos ou vivermos.
Portuguese NVI 2023
Não digo isso para condená‑los; já disse que vocês estão no nosso coração para juntos morrermos ou vivermos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Não digo isso para condená-los. Já lhes disse que vocês estão em nosso coração. Estamos juntos, seja para morrer, seja para viver.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não estou a dizer isto para censurar alguém pois, como já vos disse, vocês estão nos nossos corações para a vida e para a morte.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não o digo para vos condenar, pois já tenho declarado que estais em nossos corações, para morrermos ou vivermos juntos.