2 John 1:7 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Muitos enganadores têm saído pelo mundo afora e se recusam a reconhecer que Jesus Cristo veio ao mundo em forma humana. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
É que apareceram no mundo muitos sedutores que afirmam que Jesus Cristo não veio em carne mortal. Esse é o sedutor e o Anticristo!
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
De facto, muitos enganadores que não confessam que Jesus Cristo veio em corpo têm saído pelo mundo. Tal é o enganador e o anticristo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Porque muitos enganadores já saíram pelo mundo, os quais não declaram que Jesus Cristo veio em corpo. Quem assim procede é o enganador e o anticristo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque muitos enganadores têm saído pelo mundo fora, os quais não confessam Jesus Cristo vindo em carne; assim é o enganador e o anticristo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque já muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é o enganador e o anticristo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque já muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é o enganador e o anticristo.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eu estou lhes dizendo isso porque muitos farsantes têm se espalhado pelo mundo. Eles não aceitam que Jesus Cristo tenha vindo como um ser humano. Qualquer um desse tipo é enganador e anticristo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Há muitos impostores espalhados pelo mundo, que não querem reconhecer que Jesus Cristo se fez homem. Quem assim procede é impostor e Anticristo.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque já muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é o enganador e o anticristo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque muitos enganadores têm saído mundo afora, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne; este é o enganador e o anticristo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Tomem cuidado com os falsos líderes que têm saído pelo mundo, que não creem que Jesus Cristo veio à terra como um ser humano, com um corpo como o nosso. Quem faz isso é o enganador e o anticristo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo.
Portuguese NVI
De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
Portuguese NVI 2023
Digo isso porque muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
É que muitos andam já por todo o mundo a enganar, os quais não aceitam que Jesus Cristo tenha vindo com um corpo igual ao nosso. Tal gente é falsa e contra Cristo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois muitos sedutores têm aparecido no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne; esse tal é o sedutor e o anticristo.