2 Kings 1:14 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eis que desceu fogo do céu, e consumiu aqueles dois primeiros chefes de cinqüenta, com os seus cinqüenta; agora, porém, seja preciosa aos teus olhos a minha vida.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Já desceu fogo do céu e devorou os dois capitães anteriores com as suas tropas. Peço a você que leve em conta a minha vida.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eis que veio fogo do céu e devorou os dois primeiros chefes e os seus cinquenta homens, mas, agora, que a minha vida seja preciosa aos teus olhos!»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O fogo do céu desceu e destruiu os dois primeiros capitães de cinquenta com os seus cinquenta soldados; porém, agora, tem pena da minha vida.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
pois fogo desceu do céu e consumiu aqueles dois primeiros capitães de cinqüenta, com os seus cinqüenta; porém, agora, seja preciosa aos teus olhos a minha vida.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Eis que fogo desceu do céu e consumiu aqueles dois primeiros capitães de cinquenta, com os seus cinquenta; porém, agora, seja preciosa aos teus olhos a minha vida.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Eis que fogo desceu do céu, e consumiu aqueles dois primeiros capitães de cinqüenta, com os seus cinqüenta; porém, agora seja preciosa aos teus olhos a minha vida.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os outros dois oficiais e os seus soldados foram consumidos pelo fogo que desceu do céu; por isso suplico-te que me poupes a vida.»
Portuguese Bible Old Orthography
Eis que fogo desceu do céu e consumiu aqueles dois primeiros capitães de cinqüenta, com os seus cinqüenta; porém, agora, seja preciosa aos teus olhos a minha vida.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque desceu fogo do céu e consumiu aqueles dois primeiros capitães de cinquenta, com os seus cinquenta soldados. Agora, porém, que a minha vida seja preciosa aos seus olhos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Sei que os outros dois oficiais e os seus soldados foram mortos pelo fogo do céu. Tenha misericórdia de mim!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os outros dois oficiais e os seus soldados foram mortos pelo fogo do céu; mas tenha dó de mim, por favor!
Portuguese NVI
Sei que desceu fogo do céu e consumiu os dois primeiros oficiais com todos os seus soldados. Mas agora tenha consideração por minha vida! "
Portuguese NVI 2023
Sei que desceu fogo do céu e consumiu os dois primeiros capitães com todos os seus soldados. Agora, porém, tem consideração pela minha vida!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Sabemos que desceu fogo do céu e destruiu os outros dois capitães e seus grupos de soldados. Mas, agora, peço que poupe minha vida!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não nos destruas, como aconteceu com os outros!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eis que fogo desceu do céu e devorou os dois primeiros capitães de cinquenta juntamente com os seus cinquenta; agora, porém, seja preciosa aos teus olhos a minha vida.