2 Kings 1:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Agora, pois, assim diz o Senhor: Da cama a que subiste não descerás, mas certamnente morrerás. E Elias se foi.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Por ter feito isso eu, o SENHOR, digo que Acazias não se levantará da cama, mas irá morrer”. E Elias saiu.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Por isso, eis o que diz o Senhor, Não te levantarás do leito em que te deitaste, pois vais morrer.’» E Elias partiu.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Agora, assim diz o Senhor: Da cama em que deitaste não sairás, mas certamente morrerás. E Elias se foi.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Por isso, assim diz o SENHOR: Da cama a que subiste, não descerás, mas, sem falta, morrerás. Então, Elias partiu.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, por isso, assim diz o Senhor: Da cama, a que subiste, não descerás, mas sem falta morrerás. Então, Elias partiu.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E por isso assim diz o SENHOR: Da cama, a que subiste, não descerás, mas sem falta morrerás. Então Elias partiu.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Pois, o Senhor manda dizer ao rei de Israel: “Já não te levantarás mais dessa cama onde estás deitado, porque vais morrer.”» Elias fez como o Senhor lhe ordenou.
Portuguese Bible Old Orthography
E, por isso, assim diz o Senhor: Da cama, a que subiste, não descerás, mas sem falta morrerás. Então, Elias partiu.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Por isso, assim diz o Senhor: “Da cama em que está deitado você não sairá mais. Você certamente morrerá!” Então Elias foi embora.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Assim diz o Senhor: ‘Você não se levantará mais dessa cama; aí mesmo você vai morrer’ ”. Elias obedeceu sem demora à ordem do anjo do Senhor; procurou os mensageiros do rei, e repetiu a eles as palavras do anjo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Digam ao rei que o Senhor Deus diz: ‘Você não vai sarar dos seus ferimentos; você vai morrer!’ ” Elias fez o que Deus havia mandado,
Portuguese NVI
Por isso, assim diz o Senhor: ‘Você não se levantará mais dessa cama e certamente morrerá! ’ " E assim Elias se foi.
Portuguese NVI 2023
Por isso, assim diz o Senhor: “Você não se levantará mais dessa cama e certamente morrerá!”. Então, Elias foi embora.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Por isso, assim diz o S enhor: Você nunca mais se levantará da cama onde está; certamente morrerá!’”. Então Elias partiu.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Visto que Acazias tomou uma decisão dessas, o Senhor manda dizer que nunca mais deixará a cama em que está deitado; infalivelmente morrerá.” Elias fez como o anjo lhe ordenou.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Agora, assim diz Jeová: Não descerás da cama a que subiste, mas, sem falta, morrerás. Elias partiu.