2 Kings 1:6 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Responderam-lhe eles: Um homem subiu ao nosso encontro, e nos disse: Ide, voltai para o rei que vos mandou, e dizei-lhe: Assim diz o Senhor: Porventura não há Deus em Israel, para que mandes consultar a Baal-Zebube, deus de Ecrom? Portanto, da cama a que subiste não descerás, mas certamente morrerás.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os mensageiros disseram a Acazias: — Nós encontramos um homem que nos disse que voltassemos para o rei que nos mandou e lhe comunicassemos o que diz o SENHOR: “Se há um Deus em Israel, por que mandou mensageiros para consultar o futuro a Baal-Zebube, deus de Ecrom? Por ter feito isso, não se levantará da cama. Certamente morrerá!”
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eles responderam: «Um homem saiu-nos ao encontro e disse-nos: ‘Ide, voltai para junto do rei que vos enviou e dizei-lhe: Isto diz o Senhor, Não há, porventura, um Deus em Israel, para que mandes consultar Baal-Zebub, deus de Ecron? Por isso, não te levantarás do leito onde te deitaste, pois vais morrer.’»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eles lhe responderam: Um homem veio ao nosso encontro e nos disse: Voltai ao rei que vos mandou e dizei-lhe: Assim diz o Senhor: Por acaso não há Deus em Israel, para que vás consultar Baal-Zebube, deus de Ecrom? Portanto, da cama em que deitaste não sairás, mas certamente morrerás.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eles responderam: Um homem nos subiu ao encontro e nos disse: Ide, voltai para o rei que vos mandou e dizei-lhe: Assim diz o SENHOR: Porventura, não há Deus em Israel, para que mandes consultar Baal-Zebube, deus de Ecrom? Portanto, da cama a que subiste, não descerás, mas, sem falta, morrerás.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E eles lhe disseram: Um homem nos saiu ao encontro e nos disse: Ide, voltai para o rei que vos mandou e dizei-lhe: Assim diz o Senhor: Porventura, não há Deus em Israel, para que mandes consultar a Baal-Zebube, deus de Ecrom? Portanto, da cama, a que subiste, não descerás, mas sem falta morrerás.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E eles lhe disseram: Um homem saiu ao nosso encontro, e nos disse: Ide, voltai para o rei que vos mandou, e dizei-lhe: Assim diz o SENHOR: Porventura não há Deus em Israel, para que mandes consultar a Baal-Zebube, deus de Ecrom? Portanto da cama, a que subiste, não descerás, mas sem falta morrerás.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E eles responderam: «Veio ao nosso encontro um homem, que nos fez voltar para trás e nos ordenou que te informássemos que o Senhor te manda dizer o seguinte: “Por que mandaste consultar Baal-Zebub, o deus de Ecron? Achas que não há Deus em Israel? Pois, já não te levantarás mais dessa cama onde estás deitado, porque vais morrer.”»
Portuguese Bible Old Orthography
E eles lhe disseram: Um homem nos saiu ao encontro e nos disse: Ide, voltai para o rei que vos mandou e dizei-lhe: Assim diz o Senhor: Porventura, não há Deus em Israel, para que mandes consultar a Baal-Zebube, deus de Ecrom? Portanto, da cama, a que subiste, não descerás, mas sem falta morrerás.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eles responderam: — Um homem veio ao nosso encontro e nos disse que deveríamos voltar para o rei que nos havia mandado e dizer o seguinte: Assim diz o Senhor: “Será que não há Deus em Israel, para que você esteja mandando consultar Baal-Zebube, deus de Ecrom? Portanto, da cama em que está deitado você não sairá mais. Você certamente morrerá!”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eles responderam: “Um homem veio ao nosso encontro e nos disse: ‘Voltem imediatamente ao rei que os enviou e digam a ele: Assim diz o Senhor: Por acaso não existe Deus em Israel? Por que vocês vão consultar Baal-Zebube, o deus de Ecrom? Você não se levantará mais dessa cama; aí mesmo você vai morrer”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles responderam: — Um homem se encontrou com a gente e disse que voltássemos e disséssemos que o Senhor manda perguntar o seguinte: “Por que é que você está mandando mensageiros para consultarem Baal-Zebube, o deus de Ecrom? Será que você pensa que não há Deus em Israel? Você não vai sarar dos seus ferimentos; você vai morrer!”
Portuguese NVI
Eles responderam: "Um homem veio ao nosso encontro e nos disse: ‘Voltem ao rei que os enviou e digam-lhe: Assim diz o Senhor: "Acaso não há Deus em Israel? Por que você mandou consultar Baal-Zebube, deus de Ecrom? Por isso você não se levantará mais dessa cama e certamente morrerá! " ’ "
Portuguese NVI 2023
Eles responderam: ― Um homem veio ao nosso encontro e nos disse: “Voltem ao rei que os enviou e digam‑lhe que assim diz o Senhor: ‘Acaso não há Deus em Israel para você mandar consultar Baal-Zebube, deus de Ecrom? Por isso, você não se levantará mais dessa cama e certamente morrerá!’ ”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eles responderam: “Um homem veio ao nosso encontro e nos instruiu a voltarmos ao rei e lhe darmos esta mensagem: ‘Assim diz o S enhor: Acaso não há Deus em Israel? Por que enviou seus homens para consultar Baal-Zebube, o deus de Ecrom? Por isso, nunca mais se levantará da cama onde está; certamente morrerá’”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“É que veio ter connosco um homem que nos mandou regressar para te dizer o seguinte: ‘Diz assim o Senhor: “Por que razão vão dirigir perguntas a Baal-Zebube, o deus de Ecrom? Será porque não há Deus em Israel? Visto que fizeste uma tal coisa, não deixarás mais a cama em que estás e com toda a certeza hás de morrer.” ’ ”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eles lhe responderam: Um homem nos subiu ao encontro e nos disse: Ide, voltai para o rei que vos mandou e dizei-lhe: Assim diz Jeová: É por que não há Deus em Israel que mandas consultar a Baal-Zebube, deus de Ecrom? Portanto, não descerás da cama a que subiste, mas, sem falta, morrerás.