2 Kings 10:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E Jeú feriu todos os restantes da casa de Acabe em Jizreel, como também a todos os seus grandes, os seus amigos íntimos, e os seus sacerdotes, até não lhe deixar ficar nenhum de resto.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então Jeú matou a todos os parentes de Acabe que moravam em Jezreel, a todas as pessoas importantes, aos seus amigos e aos seus sacerdotes. Não deixou com vida a nenhum dos que apoiaram Acabe.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Jeú matou também todos os que restavam da casa de Acab em Jezrael, os seus principais oficiais, os seus amigos e sacerdotes, sem deixar sobreviver nenhum deles.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então, Jeú matou todos os sobreviventes da família de Acabe em Jezreel, como também todos os seus nobres, seus amigos íntimos e seus sacerdotes, sem que ninguém escapasse.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Jeú feriu também todos os restantes da casa de Acabe em Jezreel, como também todos os seus grandes, os seus conhecidos e os seus sacerdotes, até que nem um sequer lhe deixou ficar de resto.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Também Jeú feriu todos os restantes da casa de Acabe, em Jezreel, como também todos os seus grandes, e os seus conhecidos, e os seus sacerdotes, até que nenhum lhe deixou ficar de resto.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Também Jeú feriu a todos os restantes da casa de Acabe em Jizreel, como também a todos os seus grandes, os seus conhecidos e seus sacerdotes, até não deixar nenhum restante.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Então Jeú matou todos os que restavam da família de Acab em Jezrael, bem como todos os seus partidários influentes, os seus amigos íntimos e os seus sacerdotes, sem deixar escapar ninguém com vida.
Portuguese Bible Old Orthography
Também Jeú feriu todos os restantes da casa de Acabe, em Jezreel, como também todos os seus grandes, e os seus conhecidos, e os seus sacerdotes, até que nenhum lhe deixou ficar de resto.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então Jeú matou todos os que restavam da casa de Acabe em Jezreel, bem como todos os seus homens importantes, os seus conhecidos e os seus sacerdotes, até não sobrar nem sequer um deles.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Depois Jeú matou o restante dos membros da família de Acabe que estava em Jezreel, bem como todos os seus oficiais de influência, seus amigos pessoais e os seus sacerdotes particulares. Por fim, não sobrou ninguém dos que tinham sido próximos do rei Acabe.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então Jeú mandou matar todos os outros parentes de Acabe que moravam em Jezreel e também todas as autoridades do seu governo, amigos íntimos e sacerdotes. Não escapou nenhum deles.
Portuguese NVI
Então Jeú matou todos os que restavam da família de Acabe em Jezreel, bem como todos os seus aliados influentes, os seus amigos pessoais e os seus sacerdotes, não lhe deixando sobrevivente algum.
Portuguese NVI 2023
Então, Jeú matou todos os que restavam da família de Acabe em Jezreel, bem como todos os aliados influentes, os amigos mais próximos e os sacerdotes, não deixando sobrevivente algum.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então Jeú matou todos os parentes de Acabe que restavam em Jezreel e todos os seus oficiais mais importantes, seus amigos pessoais e seus sacerdotes. Nenhum descendente de Acabe sobreviveu.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Posteriormente, Jeú matou o resto da família de Acabe que vivia em Jezreel, assim como todas as figuras importantes do seu pessoal administrativo, amigos íntimos e sacerdotes privados, de forma que não ficou ninguém.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Jeú feriu todos os que restavam da casa de Acabe em Jezreel, todos os seus grandes, os seus amigos íntimos e os seus sacerdotes, até que não lhe deixou ficar de resto nem sequer um.