2 Kings 10:8 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Veio um mensageiro e lhe anunciou, dizendo: Trouxeram as cabeças dos filhos do rei. E ele disse: Ponde-as em dois montões à entrada da porta, até pela manhã.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Um mensageiro chegou onde estava Jeú e disse: — Trouxeram as cabeças dos filhos do rei. Então Jeú disse: — Façam dois montes com todas essas cabeças, coloquem-nas na porta da cidade e que fiquem ali até amanhã.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Chegou, pois, um mensageiro e avisou Jeú, dizendo: «Trouxeram as cabeças dos filhos do rei.» Jeú ordenou: «Ponde-as em dois montes, à porta da cidade, até amanhã de manhã.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Veio um mensageiro e deu a notícia a Jeú: Eles trouxeram as cabeças dos descendentes do rei. Ele disse: Colocai-as em dois montões à entrada da cidade para que fiquem lá até pela manhã.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Veio um mensageiro e lhe disse: Trouxeram as cabeças dos filhos do rei. Ele disse: Ponde-as em dois montões à entrada da porta, até pela manhã.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E um mensageiro veio e lhe anunciou dizendo: Trouxeram as cabeças dos filhos do rei. E ele disse: Ponde-as em dois montões à entrada da porta, até amanhã.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E um mensageiro veio, e lhe anunciou dizendo: Trouxeram as cabeças dos filhos do rei. E ele disse: Ponde-as em dois montões à entrada da porta, até amanhã.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quando o mensageiro chegou, disse a Jeú: «Já trouxeram as cabeças dos descendentes do rei.» Jeú ordenou: «Ponham-nas em dois montes à entrada da cidade e deixem-nas lá ficar até amanhã.»
Portuguese Bible Old Orthography
E um mensageiro veio e lhe anunciou dizendo: Trouxeram as cabeças dos filhos do rei. E ele disse: Ponde-as em dois montões à entrada da porta, até amanhã.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Um mensageiro foi até Jeú e lhe disse: — Trouxeram as cabeças dos filhos do rei. Jeú disse: — Ponham as cabeças em dois montões à entrada do portão, até pela manhã.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Um mensageiro informou a respeito das cabeças, e Jeú ordenou: “Façam com elas dois montões junto à porta de entrada da cidade, para que fiquem expostas lá até a manhã seguinte”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Foram contar a Jeú que as cabeças dos filhos de Acabe haviam sido trazidas. Então Jeú ordenou: — Façam com elas dois montões no portão da cidade e deixem que fiquem lá até amanhã cedo.
Portuguese NVI
Ao ser informado de que tinham trazido as cabeças, Jeú ordenou: "Façam com elas dois montes junto à porta da cidade, para que fiquem expostas lá até amanhã".
Portuguese NVI 2023
Quando o mensageiro chegou, ele disse ao rei: ― Trouxeram as cabeças dos príncipes. Então, Jeú ordenou: ― Façam com elas dois montes à porta da cidade para que lá fiquem expostas até amanhã.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Um mensageiro foi a Jeú e disse: “Eles trouxeram as cabeças dos filhos do rei”. Então Jeú ordenou: “Façam com elas dois montões junto ao portão de entrada da cidade e deixem que fiquem lá até amanhã cedo”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Avisado de que as cabeças tinham chegado, mandou que fizessem com elas um monte à entrada da cidade e as deixassem ali até de manhã.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Veio um mensageiro e disse-lhe: Trouxeram as cabeças dos filhos do rei. Ele disse: Ponde-as em dois montões à entrada da porta, até pela manhã.