2 Kings 10:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ao sair ele pela manhã, parou, e disse a todo o povo: Vós sois justos; eis que eu conspirei contra o meu senhor, e o matei; mas quem feriu a todos estes?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
No dia seguinte Jeú saiu e disse ao povo: — Vocês são inocentes. Vejam, eu fiz planos contra o meu senhor e o matei; mas, quem matou a todos os filhos de Acabe?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Logo que amanheceu, ele saiu e, pondo-se diante de todo o povo, disse: «Vós sois justos. Eu é que conspirei contra o meu soberano e o matei. Mas quem degolou todos estes?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Na manhã seguinte, Jeú saiu, foi diante do povo e disse: Vós sois inocentes. Eu conspirei contra o meu senhor e o matei; mas quem feriu a todos estes?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Saindo ele pela manhã, parou e disse a todo o povo: Vós estais sem culpa; eis que eu conspirei contra o meu senhor e o matei; mas quem feriu todos estes?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E sucedeu que, pela manhã, saindo ele, parou e disse a todo o povo: Vós sois justos; eis que eu conspirei contra o meu senhor e o matei; mas quem feriu todos estes?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E sucedeu que, pela manhã, saindo ele, parou, e disse a todo o povo: Vós sois justos; eis que eu conspirei contra o meu SENHOR, e o matei; mas quem feriu a todos estes?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
No dia seguinte de manhã, Jeú saiu da cidade e, pondo-se de pé diante do povo, disse: «Fui eu quem conspirou contra o rei Jorão e o matou; nenhum de vós é responsável. Mas quem cortou a cabeça a estes todos?
Portuguese Bible Old Orthography
E sucedeu que, pela manhã, saindo ele, parou e disse a todo o povo: Vós sois justos; eis que eu conspirei contra o meu senhor e o matei; mas quem feriu todos estes?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Pela manhã, Jeú saiu, parou e disse a todo o povo: — Vocês não têm culpa. Eis que eu conspirei contra o meu senhor e o matei. Mas quem matou todos estes?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Na manhã seguinte, Jeú saiu e falou à multidão que se havia reunido em torno das cabeças. “Vocês não têm culpa disso”, falou ele ao povo. “Eu conspirei contra meu senhor e o matei, porém não matei os seus filhos!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ele saiu de manhã, foi até o portão e disse ao povo que estava ali: — Fui eu que fiz uma revolta contra o rei Jorão e o matei; vocês não são culpados disso. Mas quem foi que matou todos estes?
Portuguese NVI
Na manhã seguinte Jeú saiu e, diante de todo o povo, declarou: "Vocês são inocentes! Fui eu que conspirei contra meu senhor e o matei, mas quem matou todos estes?
Portuguese NVI 2023
Na manhã seguinte, Jeú saiu e declarou a todo o povo: ― Vocês são inocentes! Fui eu que conspirei contra o meu senhor e o matei, mas quem matou todos estes?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Na manhã seguinte, ele saiu e se dirigiu à multidão que havia se reunido ali. “Vocês não têm culpa”, disse ele. “Eu conspirei contra meu senhor e o matei. Mas quem matou todos estes?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
No dia seguinte, cedo, Jeú saiu e foi falar à multidão que, entretanto, se tinha aglomerado: “Não devem sentir remorsos”, disse-lhes. “Fui eu quem conspirou contra o meu senhor e o matou; no entanto, não fui eu quem matou os seus filhos!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pela manhã, saiu e, posto em pé, disse a todo o povo: Vós sois justos. Eis que eu conspirei contra o meu amo e o matei; mas quem feriu todos estes?