2 Kings 13:17 — Compare Translations
16 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e disse: Abre a janela para o oriente. E ele a abriu. Então disse Eliseu: Atira. E ele atirou. Prosseguiu Eliseu: A flecha do livramento do Senhor é a flecha do livramento contra os sírios; porque ferirás os sírios em Afeque até os consumir.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eliseu disse: — Abra a janela que dá para o leste. Jeoás abriu a janela e Eliseu disse: — Atire. Jeoás atirou. Então Eliseu disse: — Essa é a flecha da vitória do SENHOR. A flecha da vitória sobre a Síria. Você os derrotará em Afeque e os destruirá.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
dizendo: «Abre a janela do lado do oriente.» Joás abriu-a. «Atira uma flecha», ordenou Eliseu. Ele atirou-a. Disse o profeta: «Flecha de vitória, pelo Senhor ! Flecha de vitória contra os sírios. Derrotarás os sírios em Afec, até ao extermínio.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e disse: Abre a janela para o oriente. Ele a abriu. Então Eliseu disse: Atira. E ele atirou. Eliseu continuou: Esta é a flecha da vitória do Senhor, a flecha da vitória sobre os sírios; porque destruirás totalmente os sírios em Afeque.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E disse: Abre a janela para o oriente; ele a abriu. Disse mais Eliseu: Atira; e ele atirou. Prosseguiu: Flecha da vitória do SENHOR! Flecha da vitória contra os siros! Porque ferirás os siros em Afeca, até os consumir.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse: Abre a janela para o oriente. E abriu-a. Então, disse Eliseu: Atira. E atirou; e disse: A flecha do livramento do Senhor é a flecha do livramento contra os siros; porque ferirás os siros em Afeca, até os consumir.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse: Abre a janela para o oriente. E abriu-a. Então disse Eliseu: Atira. E atirou; e disse: A flecha do livramento do SENHOR é a flecha do livramento contra os sírios; porque ferirás os sírios; em Afeque, até os consumir.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e disse: «Abre a janela do lado do oriente.» Joás abriu-a. «Atira uma flecha!», ordenou Eliseu. Quando o rei disparou a flecha, o profeta exclamou: «Tu és a flecha do Senhor, com a qual ele vencerá os arameus. Hás de derrotá-los em Afec e exterminá-los!»
Portuguese Bible Old Orthography
E disse: Abre a janela para o oriente. E abriu-a. Então, disse Eliseu: Atira. E atirou; e disse: A flecha do livramento do Senhor é a flecha do livramento contra os siros; porque ferirás os siros em Afeca, até os consumir.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
e disse: — Abra a janela que dá para o leste. O rei a abriu. Eliseu continuou: — Atire! E o rei atirou. Então Eliseu disse: — Flecha da vitória do Senhor! Flecha da vitória contra os sírios! Você vencerá os sírios em Afeca, até acabar com eles.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Abra a janela que dá para o leste”, disse o profeta. “Atire!”, ordenou Eliseu, e o rei atirou. Eliseu declarou então: “Esta é a flecha do Senhor, vitoriosa sobre o rei da Síria; pois você conquistará completamente os sírios em Afeque”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
e disse: — Abra a janela que dá para o lado da Síria. O rei abriu. Então Eliseu mandou: — Atire a flecha! Assim que o rei atirou, Eliseu disse: — O senhor é a flecha do Senhor Deus; é por meio do senhor que Deus vai conseguir a vitória contra a Síria. O senhor lutará contra os sírios em Afeca até vencê-los.
Portuguese NVI
e lhe disse para abrir a janela que dava para o leste e atirar. O rei o fez, então Eliseu declarou: "Esta é a flecha da vitória do Senhor, a flecha da vitória sobre a Síria! Você destruirá totalmente os arameus, em Afeque".
Portuguese NVI 2023
e lhe disse: ― Abra a janela que dá para o leste e atire. Assim fez o rei, e Eliseu declarou: ― Esta é a flecha da vitória do Senhor, a flecha da vitória sobre Arã! Você destruirá totalmente os arameus, em Afeque.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Em seguida, ordenou: “Abra a janela que dá para o leste”, e o rei a abriu. Depois, Eliseu disse: “Atire!”, e o rei atirou uma flecha. “Essa é a flecha do S enhor ”, anunciou Eliseu. “É uma flecha de vitória sobre a Síria, pois você conquistará completamente os sírios em Afeque.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Acrescentou: Abre a janela para o oriente; ele a abriu. Disse Eliseu: Atira! Ele atirou. Prosseguiu: Flecha da vitória de Jeová, flecha da vitória sobre a Síria, pois hás de ferir os siros em Afeca, até que os tenhas consumido.