2 Kings 13:19 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ao que o homem de Deus se indignou muito contra ele, e disse: Cinco ou seis vezes a deverias ter ferido; então feririas os sírios até os consumir; porém agora só três vezes ferirás os sirios.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O homem de Deus se irritou com Jeoás. Eliseu disse: — Devia ter atirado cinco ou seis vezes! Então teria derrotado a Síria até destruí-la. Mas agora derrotará a Síria só três vezes.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O homem de Deus irritou-se contra ele, e disse: «Seria necessário desfechar cinco ou seis golpes. Terias então derrotado os sírios até ao extermínio. Assim, porém, só os derrotarás três vezes!»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O homem de Deus ficou muito irritado com ele e disse: Deverias ter batido cinco ou seis vezes; assim atacarias os sírios e os destruirias totalmente; mas agora atacarás os sírios apenas três vezes.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, o homem de Deus se indignou muito contra ele e disse: Cinco ou seis vezes a deverias ter ferido; então, feririas os siros até os consumir; porém, agora, só três vezes ferirás os siros.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, o homem de Deus se indignou muito contra ele e disse: Cinco ou seis vezes a deverias ter ferido; então, feririas os siros até os consumir; porém agora só três vezes ferirás os siros.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então o homem de Deus se indignou muito contra ele, e disse: Cinco ou seis vezes a deverias ter ferido; então feririas os sírios até os consumir; porém agora só três vezes ferirás os sírios.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Isto fez encolerizar Eliseu, que lhe disse: «Deverias ter disparado cinco ou seis vezes, para obteres uma vitória completa sobre os arameus; mas agora só os derrotarás três vezes!»
Portuguese Bible Old Orthography
Então, o homem de Deus se indignou muito contra ele e disse: Cinco ou seis vezes a deverias ter ferido; então, feririas os siros até os consumir; porém agora só três vezes ferirás os siros.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então o homem de Deus ficou indignado com ele e disse: — Você deveria ter atirado cinco ou seis vezes e assim venceria os sírios até acabar com eles; mas agora vai vencê-los só três vezes.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas o profeta ficou irado com ele. “Você devia ter atirado contra o chão cinco ou seis vezes”, exclamou, “pois então teria ferido os sírios até que eles ficassem completamente destruídos. Mas agora você será vitorioso somente três vezes”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eliseu ficou zangado com isso e disse: — O senhor devia ter batido cinco ou seis vezes e assim venceria completamente os sírios; mas agora vai vencê-los só três vezes.
Portuguese NVI
O homem de Deus ficou irado com ele e disse: "Você deveria ter golpeado o chão cinco ou seis vezes; então iria derrotar a Síria e a destruiria completamente. Mas agora você a derrotará somente três vezes".
Portuguese NVI 2023
O homem de Deus ficou irado com ele e disse: ― Você deveria ter golpeado o chão cinco ou seis vezes; assim, destruiria totalmente Arã. Agora, porém, você a vencerá somente três vezes.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O homem de Deus se irou com ele. “Você deveria ter atirado contra o chão cinco ou seis vezes!”, exclamou. “Assim, teria ferido os sírios até que fossem completamente destruídos. Agora você será vitorioso apenas três vezes.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Eliseu ficou zangado: “Devias ter batido no chão cinco ou seis vezes”, disse-lhe. “Poderias vir a derrotar os arameus até ficarem completamente destruídos; sendo assim, serás vitorioso apenas três vezes.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
O homem de Deus irou-se contra ele e disse: Cinco ou seis vezes a deverias ter ferido; então, terias ferido a Síria até a teres consumido; mas, agora, só três vezes a ferirás.